TB © |
Ketika ia sampai kepadanya, Balak masih berdiri di samping korban bakarannya bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab. |
AYT | Bileam kembali kepada Balak, dia masih berdiri dekat kurban bakarannya bersama para pemimpin Moab. Kemudian, Balak berkata kepadanya, “Apa yang telah difirmankan TUHAN?” |
TL © |
Lalu pergilah ia mendapatkan dia, maka sesungguhnya adalah baginda lagi berdiri hampir dengan korban bakarannya, dan segala penghulu Moabpun sertanya. Maka titah Balak kepadanya: Apakah firman Tuhan kepadamu? |
BIS © |
Maka kembalilah Bileam dan mendapati Balak masih berdiri di dekat kurban bakarannya, bersama-sama dengan para pemimpin Moab. Balak menanyakan apa yang telah dikatakan TUHAN, |
MILT | Maka dia datang kepadanya, dan lihatlah, dia berdiri di sebelah persembahan bakarannya, dan para pemuka Moab bersamanya. Dan Balak berkata kepadanya, "Apakah yang telah difirmankan oleh TUHAN YAHWEH 03068?" |
Shellabear 2011 | Ketika ia sampai kepada Balak, tampak Balak masih berdiri di samping kurban bakarannya disertai para pembesar Moab. Balak bertanya kepadanya, "Apa yang difirmankan ALLAH?" |
AVB | Ketika dia sampai kepada Balak, tampak Balak masih berdiri di samping korban bakarannya disertai orang besar Moab. Balak bertanya kepadanya, “Apakah yang difirmankan TUHAN?” |
TB ITL © |
Ketika ia sampai <0935> kepadanya <0413> , Balak masih berdiri <05324> di samping <05921> korban bakarannya <05930> bersama-sama dengan <0854> pemuka-pemuka <08269> Moab <04124> . Berkatalah <0559> Balak <01111> kepadanya: "Apakah <04100> yang difirmankan <01696> TUHAN <03068> ?" [ ]<02009> |
TL ITL © |
Lalu pergilah <0935> ia mendapatkan <0413> dia, maka sesungguhnya <02009> adalah baginda lagi berdiri <05324> hampir dengan korban bakarannya <05930> , dan segala penghulu <08269> Moabpun <04124> sertanya <0854> . Maka titah <0559> Balak <01111> kepadanya <00> : Apakah <04100> firman <01696> Tuhan <03068> kepadamu ?<00> |
AYT ITL | Bileam kembali <0935> kepada <0413> Balak <02009> , dia masih berdiri <05324> dekat <05921> kurban bakarannya <05930> bersama para pemimpin <08269> Moab <04124> . Kemudian, Balak <01111> berkata <0559> kepadanya <00> , “Apa <04100> yang telah difirmankan <01696> TUHAN <03068> ?” [ ]<0854> |
AVB ITL | Ketika dia sampai <0935> kepada <0413> Balak, tampak <02009> Balak masih berdiri <05324> di samping <05921> korban bakarannya <05930> disertai <0854> orang besar <08269> Moab <04124> . Balak <01111> bertanya <0559> kepadanya, “Apakah <04100> yang difirmankan <01696> TUHAN <03068> ?” [ ]<00> |
HEBREW | hwhy <03068> rbd <01696> hm <04100> qlb <01111> wl <0> rmayw <0559> wta <0854> bawm <04124> yrvw <08269> wtle <05930> le <05921> bun <05324> wnhw <02009> wyla <0413> abyw (23:17) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika ia sampai kepadanya, Balak masih berdiri di samping korban bakarannya bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab. Berkatalah Balak kepadanya: "Apakah yang difirmankan TUHAN 1 ?" |