Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Bilangan 24:14

TB ©

Dan sekarang, aku ini sudah hendak pergi kepada bangsaku; marilah kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu kepada bangsamu di kemudian hari."

AYT

Sekarang, aku pulang kepada bangsaku. Namun, aku akan mengatakan kepadamu perihal yang akan dilakukan oleh bangsa itu terhadap bangsamu nanti.”

TL ©

Maka sekarang sesungguhnya patik kembali kepada bangsa patik, sebab itu biarlah patik bernubuat bagi tuanku akan hal perkara yang dibuat kelak bangsa ini akan bangsa tuanku pada kemudian hari.

BIS ©

Kata Bileam kepada Balak, "Sekarang saya mau pulang ke bangsa saya. Tetapi sebelum pergi, baiklah saya beritahukan kepada Tuanku tentang apa yang akan dilakukan bangsa Israel terhadap bangsa Tuanku di kemudian hari."

MILT

Dan sekarang, lihatlah, aku akan pulang kepada bangsaku. Kemarilah, biarlah aku nasihati engkau apa yang akan bangsa ini perbuat kepada bangsamu di kemudian hari."

Shellabear 2011

Jadi, sekarang aku akan kembali kepada bangsaku. Tetapi marilah, akan kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu terhadap bangsamu di kemudian hari."

AVB

Jadi, sekarang aku akan kembali kepada bangsaku. Tetapi marilah, akan kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu terhadap bangsamu pada kemudian hari.”


TB ITL ©

Dan sekarang
<06258>
, aku ini sudah hendak pergi
<01980>
kepada bangsaku
<05971>
; marilah
<01980>
kuberitahukan
<03289>
kepadamu apa yang
<0834>
akan dilakukan
<06213>
bangsa
<05971>
itu
<02088>
kepada bangsamu
<05971>
di kemudian
<0319>
hari
<03117>
." [
<02005>
]
TL ITL ©

Maka sekarang
<06258>
sesungguhnya
<02005>
patik kembali
<01980>
kepada bangsa
<05971>
patik, sebab itu biarlah
<01980>
patik bernubuat
<03289>
bagi tuanku akan hal perkara yang
<0834>
dibuat
<06213>
kelak bangsa
<05971>
ini
<02088>
akan bangsa
<05971>
tuanku pada kemudian
<0319>
hari
<03117>
.
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, aku pulang
<01980>
kepada bangsaku
<05971>
. Namun, aku akan mengatakan
<03289>
kepadamu perihal yang
<0834>
akan dilakukan
<06213>
oleh bangsa
<05971>
itu
<02088>
terhadap bangsamu
<05971>
nanti
<0319>
.” [
<02005>

<01980>

<03117>
]
AVB ITL
Jadi, sekarang
<06258>
aku akan kembali
<01980>
kepada bangsaku
<05971>
. Tetapi marilah
<01980>
, akan kuberitahukan
<03289>
kepadamu apa yang
<0834>
akan dilakukan
<06213>
bangsa
<05971>
itu
<02088>
terhadap bangsamu
<05971>
pada kemudian
<0319>
hari
<03117>
.” [
<02005>
]
HEBREW
Mymyh
<03117>
tyrxab
<0319>
Kmel
<05971>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
hvey
<06213>
rsa
<0834>
Kueya
<03289>
hkl
<01980>
ymel
<05971>
Klwh
<01980>
ynnh
<02005>
htew (24:14)
<06258>

TB+TSK (1974) ©

Dan sekarang, aku ini sudah hendak pergi kepada bangsaku; marilah kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu kepada bangsamu di kemudian hari."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=24&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)