Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 32:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 32:27

tetapi hamba-hambamu ini akan menyeberang di hadapan TUHAN untuk bertempur, b  yakni setiap orang yang bersenjata untuk berperang, seperti yang dikatakan tuanku."

AYT (2018)

Akan tetapi, kami hambamu yang bersenjata ini akan menyeberang untuk berperang bagi TUHAN seperti yang tuan perintahkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 32:27

Tetapi hamba tuan akan menyeberang, yaitu segala orang yang terpilih bagi perang akan berperang di hadapan hadirat Tuhan, seperti kata tuan ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 32:27

Tetapi kami ini siap untuk pergi bertempur di bawah pimpinan TUHAN. Kami akan menyeberangi Sungai Yordan dan berperang seperti yang sudah Tuan katakan."

MILT (2008)

Namun hamba-hambamu, setiap orang yang dipersenjatai sebagai barisan perang di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, akan menyeberang ke medan perang, seperti yang tuanku katakan."

Shellabear 2011 (2011)

Sedangkan hamba-hambamu ini, yaitu semua orang yang sanggup berperang, akan menyeberang di hadirat ALLAH untuk berperang, seperti yang Tuanku katakan."

AVB (2015)

manakala hamba-hambamu ini, iaitu semua orang yang sanggup berperang, akan menyeberang di hadapan TUHAN untuk berperang, seperti yang tuanku katakan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 32:27

tetapi hamba-hambamu
<05650>
ini akan menyeberang
<05674>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
untuk bertempur
<04421>
, yakni setiap orang
<03605>
yang bersenjata
<02502>
untuk berperang
<06635>
, seperti yang
<0834>
dikatakan
<01696>
tuanku
<0113>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 32:27

Tetapi hamba
<05650>
tuan akan menyeberang
<05674>
, yaitu segala
<03605>
orang yang terpilih
<02502>
bagi perang
<06635>
akan berperang
<04421>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, seperti
<0834>
kata
<01696>
tuan
<0113>
ini.
AYT ITL
Akan tetapi, kami hambamu
<05650>
yang bersenjata
<02502>
ini akan menyeberang
<05674>
untuk berperang
<06635>
bagi TUHAN
<03068>
seperti yang
<0834>
tuan
<0113>
perintahkan
<01696>
.”

[<03605> <06440> <04421>]
AVB ITL
manakala hamba-hambamu
<05650>
ini, iaitu semua orang
<03605>
yang sanggup
<02502>
berperang
<06635>
, akan menyeberang
<05674>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
untuk berperang
<04421>
, seperti yang
<0834>
tuanku
<0113>
katakan
<01696>
.”
HEBREW
rbd
<01696>
ynda
<0113>
rsak
<0834>
hmxlml
<04421>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
abu
<06635>
Uwlx
<02502>
lk
<03605>
wrbey
<05674>
Kydbew (32:27)
<05650>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 32:27

tetapi hamba-hambamu 1  ini akan menyeberang di hadapan TUHAN untuk bertempur, yakni setiap orang yang bersenjata 2  untuk berperang, seperti yang dikatakan tuanku 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.46 detik
dipersembahkan oleh YLSA