Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 4:22

"Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka.

AYT (2018)

“Hitunglah semua orang di keluarga Gerson. Daftarlah mereka menurut kaum dan keluarganya.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 4:22

Ambillah lagi jumlah segala bani Gerson, seturut rumah bapa-bapanya, seturut suku-sukunya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 4:22

mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Gerson menurut keluarga masing-masing.

MILT (2008)

"Ambillah sejumlah keturunan Gerson yaitu menurut kaum-kaum mereka, menurut keluarga-keluarga mereka,

Shellabear 2011 (2011)

"Adakanlah pula cacah jiwa atas bani Gerson menurut keluarga dan kaumnya.

AVB (2015)

“Jalankanlah pula banci penduduk atas bani Gerson menurut keluarga dan kaum mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 4:22

"Hitunglah
<05375>
juga
<01571>
jumlah
<07218>
bani
<01121>
Gerson
<01648>
menurut puak
<01> <01004>
dan kaum-kaum
<04940>
mereka
<01992>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 4:22

Ambillah
<05375>
lagi jumlah
<07218>
segala bani
<01121>
Gerson
<01648>
, seturut rumah
<01004>
bapa-bapanya
<01>
, seturut suku-sukunya
<04940>
,
AYT ITL
“Hitunglah
<05375>
semua orang di keluarga
<01121>
Gerson
<01648>
. Daftarlah mereka
<01992>
menurut kaum
<01>
dan keluarganya
<04940>
.

[<0853> <07218> <01571> <01004>]
AVB ITL
“Jalankanlah
<05375>
pula banci penduduk
<07218>
atas bani
<01121>
Gerson
<01648>
menurut keluarga
<01004> <01>
dan kaum
<04940>
mereka
<01992>
.

[<0853> <01571>]
HEBREW
Mtxpsml
<04940>
Mtba
<01>
tybl
<01004>
Mh
<01992>
Mg
<01571>
Nwsrg
<01648>
ynb
<01121>
sar
<07218>
ta
<0853>
avn (4:22)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 4:22

" 1 Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA