TB © |
"Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki 1 , dan mereka akan menamakan Dia Imanuel |
AYT | “Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki. Mereka akan menyebut nama-Nya Imanuel,” yang artinya: “Allah beserta kita”. |
TL © |
Sesungguhnya anak dara itu akan mengandung dan beranakkan seorang anak laki-laki, dan disebut orang namanya: Immanuel, yang diterjemahkan artinya, Allah beserta kita. |
BIS © |
"Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel." (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, "Allah ada bersama kita".) |
TSI | “Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang Anak laki-laki, dan Dia akan dinamai Imanuel.” (Imanuel berarti, “Allah bersama dengan kita.”) |
MILT | "Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang Putra, dan mereka akan menyebut Nama-Nya: Imanuel," yang diterjemahkan artinya: Allah Elohim 2316 beserta kita. |
Shellabear 2011 | "Lihatlah! Seorang anak dara akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Orang akan menyebut-Nya Immanuel," yang artinya, "Allah beserta kita." |
AVB | “Seorang anak dara akan mengandung, dan melahirkan seorang anak lelaki, dan mereka akan menamai Dia Immanuel” yang bererti, Allah menyertai kita dalam bahasa Ibrani. |
TB ITL © |
"Sesungguhnya <2400> , anak dara <3933> itu akan mengandung <1064> <2192> dan <2532> melahirkan <5088> seorang anak <5207> laki-laki, dan <2532> mereka akan menamakan <2564> <3686> Dia <846> Imanuel <1694> " -- yang berarti <3177> : Allah <2316> menyertai <3326> kita <2257> . [ <1722> <3739> <1510> |
TL ITL © |
Sesungguhnya <2400> anak dara <3933> itu akan mengandung <1064> dan <2532> beranakkan <5088> seorang anak <5207> laki-laki, dan <2532> disebut <2564> orang namanya <3686> : Immanuel <1694> , yang <3739> diterjemahkan <3177> artinya, Allah <2316> beserta <3326> kita .<2257> |
AYT ITL | "Lihatlah <2400> , seorang perawan <3933> akan mengandung <1722> <1064> <2192> dan <2532> akan melahirkan <5088> seorang anak laki-laki <5207> . Mereka akan menyebut <2564> nama-Nya <3686> <846> Imanuel <1694> ," yang <3739> diterjemahkan artinya <3177> : "Allah <2316> beserta <3326> kita <2257> ". [ <2532> <1510> |
AVB ITL | “Seorang anak dara <3933> akan mengandung <1064> , dan <2532> melahirkan <5088> seorang anak lelaki <5207> , dan <2532> mereka akan menamai <3686> Dia <846> Immanuel <1694> ” yang <3739> bererti <3177> , Allah <2316> menyertai <3326> kita <2257> dalam bahasa Ibrani. [ <2400> <1722> <2192> <2564> <1510> |
GREEK | ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S η <3588> T-NSF παρθενος <3933> N-NSF εν <1722> PREP γαστρι <1064> N-DSF εξει <2192> <5692> V-FAI-3S και <2532> CONJ τεξεται <5088> <5695> V-FDI-3S υιον <5207> N-ASM και <2532> CONJ καλεσουσιν <2564> <5692> V-FAI-3P το <3588> T-ASN ονομα <3686> N-ASN αυτου <846> P-GSM εμμανουηλ <1694> N-PRI ο <3739> R-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S μεθερμηνευομενον <3177> <5746> V-PPP-NSN μεθ <3326> PREP ημων <2257> P-1GP ο <3588> T-NSM θεος <2316> N-NSM |
TB © |
"Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki 1 , dan mereka akan menamakan Dia Imanuel |
TB+TSK (1974) © |
"Sesungguhnya, anak dara 1 itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia 2 Imanuel" --yang berarti: Allah menyertai kita 3 . |
Catatan Full Life |
Mat 1:23 Nas : Mat 1:23 Baik Matius maupun Lukas setuju bahwa Yesus Kristus dikandung oleh Roh Kudus (ayat Mat 1:18; Luk 1:34-35) dan lahir dari seorang perawan tanpa campur tangan seorang ayah manusia. Sudah bertahun-tahun doktrin kelahiran Yesus dari seorang perawan ini disanggah oleh para teolog liberal. Akan tetapi, tidak dapat disangkal bahwa nabi Yesaya sudah bernubuat tentang seorang anak yang lahir dari seorang perawan, anak yang akan dinamakan "_Imanuel_", suatu istilah Ibrani yang berarti "Allah menyertai kita" (Yes 7:14). Nubuat ini sudah disampaikan sekitar 700 tahun sebelum Yesus dilahirkan.
|