TB © |
Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. |
AYT | Siapa yang mempertahankan nyawanya akan kehilangan nyawanya, dan siapa yang kehilangan nyawanya demi Aku akan mendapatkannya.” |
TL © |
Siapa yang memeliharakan nyawanya, ia akan kehilangan nyawa; dan siapa yang kehilangan nyawanya oleh sebab Aku, ialah akan mendapat nyawa. |
BIS © |
Orang yang mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya, tetapi orang yang kehilangan hidupnya karena setia kepada-Ku, akan mendapat hidupnya." |
TSI | Setiap orang yang berusaha mempertahankan nyawanya tetap akan mati. Tetapi siapa yang mati dibunuh karena mengikut Aku, dia akan memperoleh hidup yang kekal.” |
MILT | Siapa yang mendapatkan jiwanya, dia akan menghilangkannya; dan siapa yang menghilangkan jiwanya demi Aku, ia akan mendapatkannya. |
Shellabear 2011 | Siapa berusaha mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan siapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan mendapatkannya. |
AVB | Sesiapa yang mempertahankan hidupnya akan kehilangannya, dan sesiapa yang kehilangan hidupnya kerana menjadi murid-Ku akan mendapat hidupnya.” |
TB ITL © |
Barangsiapa mempertahankan <2147> nyawanya <5590> <846> , ia akan kehilangan <622> nyawanya <846> , dan <2532> barangsiapa kehilangan <622> nyawanya <5590> <846> karena <1752> Aku <1700> , ia akan memperolehnya <2147> <846> |
TL ITL © |
Siapa yang memeliharakan <2147> nyawanya <5590> , ia akan kehilangan <622> nyawa <846> ; dan <2532> siapa yang kehilangan <622> nyawanya <5590> oleh sebab <1752> Aku <1700> , ialah akan mendapat <2147> nyawa .<846> |
AYT ITL | Siapa yang <3588> mempertahankan <2147> nyawanya <5590> akan kehilangan <622> nyawanya <846> , dan <2532> siapa yang <3588> kehilangan <622> nyawanya <5590> demi <1752> Aku <1700> akan mendapatkannya <2147> ." [ <846> <846> <846> |
AVB ITL | Sesiapa yang <3588> mempertahankan <2147> hidupnya <5590> akan kehilangannya <622> , dan <2532> sesiapa yang <3588> kehilangan <622> hidupnya <5590> kerana <1752> menjadi murid-Ku <1700> akan mendapat hidupnya <2147> .” [ <846> <846> <846> <846> |
GREEK | ο <3588> T-NSM ευρων <2147> <5631> V-2AAP-NSM την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF αυτου <846> P-GSM απολεσει <622> <5692> V-FAI-3S αυτην <846> P-ASF και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM απολεσας <622> <5660> V-AAP-NSM την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF αυτου <846> P-GSM ενεκεν <1752> ADV εμου <1700> P-1GS ευρησει <2147> <5692> V-FAI-3S αυτην <846> P-ASF |
TB+TSK (1974) © |
1 Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. |