TB © |
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam |
AYT | Ketika kamu memasuki rumah itu, berikanlah salam. |
TL © |
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya. |
BIS © |
Waktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian.' |
TSI | Waktu kamu masuk ke rumah seseorang, ucapkanlah salam kepada semua orang yang ada di rumah itu dan doakanlah supaya Allah memberkati mereka dengan ketenangan dan perlindungan. Kalau mereka benar-benar orang baik, mereka akan menyambut kamu dan menerima berkat itu dari Allah. Tetapi kalau tidak, pergilah, dan mereka juga tidak akan diberkati. |
MILT | Dan ketika masuk ke dalam sebuah rumah, salamilah itu; |
Shellabear 2011 | Ketika kamu masuk ke sebuah rumah, ucapkanlah salam padanya. |
AVB | Ketika kamu masuk ke rumah itu, berilah salam. |
TB ITL © |
Apabila <1161> kamu masuk <1525> rumah <3614> orang, berilah salam <782> kepada mereka <846> . [ ]<1519> |
TL ITL © |
Apabila <1161> kamu masuk <1525> rumah <3614> orang, berilah salam <782> padanya .<846> |
AYT ITL | Ketika <1161> kamu memasuki <1525> <1519> rumah <3614> itu, berikanlah salam <782> . [ ]<846> |
AVB ITL | Ketika kamu masuk <1525> ke <1519> rumah <3614> itu, berilah salam <782> . [ <1161> <846> |
GREEK | εισερχομενοι <1525> <5740> V-PNP-NPM δε <1161> CONJ εις <1519> PREP την <3588> T-ASF οικιαν <3614> N-ASF ασπασασθε <782> <5663> V-ADM-2P αυτην <846> P-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam kepada mereka 1 . |