TB © |
Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan ke telingamu, beritakanlah itu dari atas atap rumah. |
AYT | Apa yang Aku katakan kepadamu dalam kegelapan, katakanlah itu dalam terang. Dan, apa yang kamu dengar dibisikkan di telingamu, beritakanlah di atas atap rumah. |
TL © |
Barang yang Aku katakan kepadamu di dalam gelap, hendaklah kamu katakan di tengah terang; dan barang yang Aku bisikkan ke telingamu, hendaklah kamu serukan dari atas sotoh rumah. |
BIS © |
Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap haruslah kalian ulangi di dalam terang siang hari. Dan apa yang dibisikkan di telingamu, umumkanlah itu seluas-luasnya! |
TSI | Demikian juga, apa yang Aku beritahukan kepadamu secara diam-diam, katakanlah itu secara terang-terangan. Dan apa yang Aku bisikkan kepadamu, umumkanlah itu kepada semua orang. |
MILT | Apa yang Aku katakan kepadamu dalam gelap, katakanlah dalam terang, dan apa yang kamu dengar dengan telinga, beritakanlah di atas atap rumah! |
Shellabear 2011 | Katakanlah di tempat terang apa yang Kukatakan kepadamu di tempat gelap, dan serukanlah dari sotoh rumahmu apa yang dibisikkan di telingamu. |
AVB | Apa yang Kukatakan kepadamu secara rahsia, sampaikanlah secara terang-terang. Apa yang dibisikkan di telingamu, umumkanlah dari atas bumbung. |
TB ITL © |
Apa yang Kukatakan <3004> kepadamu <5213> dalam <1722> gelap <4653> , katakanlah <2036> itu dalam <1722> terang <5457> ; dan <2532> apa yang dibisikkan <191> ke <1519> telingamu <3775> , beritakanlah <2784> itu dari <1909> atas atap rumah <1430> . [ <3739> <3739> |
TL ITL © |
Barang <3739> yang Aku katakan <3004> kepadamu <5213> di <1722> dalam gelap <4653> , hendaklah kamu katakan <2036> di <1722> tengah terang <5457> ; dan <2532> barang <3739> yang Aku bisikkan ke <1519> telingamu, hendaklah <3775> <191> kamu serukan <2784> dari atas <1909> sotoh rumah.<1430> |
AYT ITL | Apa <3739> yang Aku katakan <3004> kepadamu <5213> dalam <1722> kegelapan <4653> , katakanlah <2036> itu dalam <1722> terang <5457> . Dan <2532> , apa yang <3739> kamu dengar <191> dibisikkan di <1519> telingamu <3775> , beritakanlah <2784> di atas <1909> atap rumah .<1430> |
AVB ITL | Apa yang <3739> Kukatakan <3004> kepadamu <5213> secara <1722> rahsia <4653> , sampaikanlah <2036> secara <1722> terang-terang <5457> . Apa yang <3739> dibisikkan <191> di <1519> telingamu <3775> , umumkanlah <2784> dari atas <1909> bumbung <1430> . [ ]<2532> |
GREEK | ο <3739> R-ASN λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF σκοτια <4653> N-DSF ειπατε <2036> <5628> V-2AAM-2P εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN φωτι <5457> N-DSN και <2532> CONJ ο <3739> R-ASN εις <1519> PREP το <3588> T-ASN ους <3775> N-ASN ακουετε <191> <5719> V-PAI-2P κηρυξατε <2784> <5657> V-AAM-2P επι <1909> PREP των <3588> T-GPN δωματων <1430> N-GPN |
TB+TSK (1974) © |
Apa yang Kukatakan 1 kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan ke telingamu, beritakanlah 2 itu dari atas atap rumah. |