TB © |
lalu menyuruh murid-muridnya bertanya kepada-Nya: "Engkaukah yang akan datang itu |
AYT | dan bertanya kepada-Nya, “Apakah Engkau yang akan datang itu, atau haruskah kami menunggu yang lainnya?” |
TL © |
menyuruh bertanya kepada Yesus, "Engkaukah yang akan datang itu, atau harus kami menantikan seorang lainkah?" |
BIS © |
"Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?" |
TSI | untuk menanyakan, “Apakah engkau ini utusan yang dijanjikan kedatangannya, ataukah kita masih menunggu orang lain?” |
MILT | dia bertanya kepada-Nya, "Engkaukah yang sedang datang itu atau haruskah kami menantikan yang lain?" |
Shellabear 2011 | untuk bertanya kepada Isa, "Engkaukah yang akan datang itu, atau kami masih harus menunggu yang lain?" |
AVB | Mereka bertanya, “Adakah Tuan ini orang yang akan datang itu, atau perlukah kami menunggu seorang yang lain?” |
TB ITL © |
lalu menyuruh murid-muridnya bertanya <2036> kepada-Nya <846> : "Engkaukah <4771> yang akan datang <2064> itu atau <2228> haruskah kami menantikan <4328> orang lain <2087> ?" [ ]<1510> |
TL ITL © |
menyuruh bertanya <2036> kepada Yesus <2036> <846> , "Engkaukah <4771> yang akan datang <2064> itu, atau <2228> harus <2087> kami menantikan seorang lainkah?"<4328> |
AYT ITL | dan bertanya <2036> kepada-Nya <846> , "Apakah Engkau <4771> yang <3588> akan datang <2064> itu, atau <2228> haruskah kami menunggu <4328> yang lainnya <2087> ?" [ ]<1510> |
AVB ITL | Mereka bertanya <2036> , “Adakah <1510> Tuan ini orang yang akan datang <2064> itu, atau <2228> perlukah kami menunggu <4328> seorang yang lain <2087> ?” [ <846> <4771> |
TB+TSK (1974) © |
1 lalu menyuruh murid-muridnya bertanya kepada-Nya: "Engkaukah yang akan datang 2 itu atau haruskah kami menantikan orang lain?" |