TB © |
Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud. |
AYT | Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?” |
TL © |
Maka tercengang-cenganglah orang banyak itu serta berkata, "Bukankah Ia ini Anak Daud?" |
BIS © |
Semua orang heran dan berkata, "Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?" |
TSI | Semua orang yang menyaksikan peristiwa itu terheran-heran dan berkata, “Mungkinkah Dia Keturunan Daud yang dijanjikan itu?” |
MILT | Dan seluruh kerumunan orang itu terkagum-kagum dan berkata, "Bukankah Dia ini Anak Daud?" |
Shellabear 2011 | Orang banyak itu tercengang lalu berkata, "Diakah Anak Daud itu?" |
AVB | Orang ramai di situ ketakjuban lalu bertanya sama sendiri, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?” |
TB ITL © |
Maka <2532> takjublah <1839> sekalian <3956> orang banyak <3793> itu, katanya <3004> : "Ia <1510> ini <3778> agaknya <3385> Anak <5207> Daud <1138> ." [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> tercengang-cenganglah <1839> orang banyak <3793> itu serta <2532> berkata <3004> , "Bukankah <3385> Ia ini <3778> Anak <5207> Daud ?"<1138> |
AYT ITL | Semua <3956> orang <3793> menjadi terheran-heran <1839> dan <2532> bertanya <3004> , "Mungkinkah <3385> Ia ini <3778> Anak <5207> Daud <1138> ?" [ <2532> <1510> |
AVB ITL | Orang ramai <3793> di situ ketakjuban <1839> lalu <2532> bertanya <3004> sama sendiri, “Mungkinkah Dia ini Anak <5207> Daud <1138> ?” [ <2532> <3956> <3385> <3778> <1510> |
GREEK | και <2532> CONJ εξισταντο <1839> <5710> V-IMI-3P παντες <3956> A-NPM οι <3588> T-NPM οχλοι <3793> N-NPM και <2532> CONJ ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P μητι <3385> PRT-I ουτος <3778> D-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM δαυιδ <1138> N-PRI |
TB+TSK (1974) © |
Maka takjublah sekalian orang banyak 1 itu, katanya: "Ia ini agaknya 2 Anak Daud." |