TB © |
Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat? |
AYT | Lihat, ada seorang laki-laki yang lumpuh sebelah tangannya. Dan, mereka bertanya kepada Yesus, kata mereka, “Apakah dibenarkan untuk menyembuhkan pada hari Sabat?” supaya mereka bisa menyalahkan Yesus. |
TL © |
Di sana adalah seorang yang mati tangan sebelah; maka supaya dapat menyalahkan Dia bertanyalah mereka itu kepada Yesus, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari Sabbat?" |
BIS © |
Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang yang mau mencari-cari kesalahan Yesus, bertanya kepada-Nya, "Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?" |
TSI | Di situ ada seseorang yang salah satu tangannya sudah lumpuh. Beberapa orang Farisi juga ada di sana, dan mereka mau mencari-cari alasan untuk mempersalahkan Yesus. Jadi mereka bertanya kepada-Nya, “Menurutmu, apakah diperbolehkan menyembuhkan orang pada hari Sabat?” |
MILT | Dan lihatlah, ada seorang pria yang menderita tangan yang layu sebelah. Dan mereka menanyai Dia agar dapat menuduh-Nya, dengan mengatakan, "Bolehkah kiranya untuk menyembuhkan pada hari Sabat?" |
Shellabear 2011 | Di situ ada seorang laki-laki yang salah satu tangannya lumpuh. Lalu mereka bertanya kepada-Nya, "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Mereka bermaksud hendak mempersalahkan-Nya. |
AVB | Di situ ada seorang yang lumpuh sebelah tangannya. Beberapa orang cuba mencari alasan untuk menuduh Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya, “Tidakkah menyembuhkan orang pada hari Sabat melanggar hukum?” |
TB ITL © |
Di situ ada <2400> seorang <444> yang mati <3584> sebelah tangannya <5495> . Mereka bertanya <1905> kepada-Nya <846> : "Bolehkah <1487> <1832> menyembuhkan <2323> orang pada hari Sabat <4521> ?" Maksud mereka ialah supaya <2443> dapat mempersalahkan <2723> Dia <846> . [ <2532> <2192> <2532> <3004> |
TL ITL © |
Di sana adalah <2400> seorang <444> yang mati tangan <5495> sebelah <3584> ; maka <2532> supaya <2443> dapat menyalahkan <2723> Dia <846> bertanyalah <1905> mereka itu kepada Yesus <846> , "Halalkah <1832> menyembuhkan <2323> orang pada hari Sabbat ?"<4521> |
AYT ITL | Lihat <2400> , ada seorang laki-laki <444> yang <2192> lumpuh <3584> sebelah tangannya <5495> . Dan <2532> , mereka bertanya <1905> kepada Yesus <846> , kata <3004> mereka, "Apakah <1487> dibenarkan <1832> untuk menyembuhkan <2323> pada hari Sabat <4521> ?" supaya <2443> mereka bisa menyalahkan <2723> Yesus <846> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Di <2532> situ ada <2400> seorang <444> yang <2192> lumpuh <3584> sebelah tangannya <5495> . Beberapa orang <3588> cuba mencari alasan untuk <2443> menuduh <2723> Yesus. Mereka <2532> bertanya <1905> kepada-Nya <846> , “Tidakkah <3004> menyembuhkan <2323> orang pada hari Sabat <4521> melanggar hukum <1832> ?” [ <1487> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ανθρωπος <444> N-NSM χειρα <5495> N-ASF εχων <2192> <5723> V-PAP-NSM ξηραν <3584> N-ASF και <2532> CONJ επηρωτησαν <1905> <5656> V-AAI-3P αυτον <846> P-ASM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM ει <1487> COND εξεστιν <1832> <5904> V-PQI-3S τοις <3588> T-DPN σαββασιν <4521> N-DPN {VAR1: θεραπευειν <2323> <5721> V-PAN } {VAR2: θεραπευσαι <2323> <5658> V-AAN } ινα <2443> CONJ κατηγορησωσιν <2723> <5661> V-AAS-3P αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah 2 menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Maksud mereka ialah supaya 3 dapat mempersalahkan Dia. |