TB © |
Kemudian dibawalah kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya, sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat. |
AYT | Kemudian seorang yang kerasukan roh jahat, yang buta dan bisu, dibawa kepada Yesus. Dan, Yesus menyembuhkannya sehingga orang yang buta dan bisu itu berbicara dan melihat. |
TL © |
Tatkala itu dibawa oranglah kepada Yesus seorang yang dirasuk setan, yang buta dan kelu; maka disembuhkan-Nya dia, sehingga orang yang kelu itu bertutur serta nampak. |
BIS © |
Kemudian dibawa kepada Yesus seorang yang buta dan bisu karena dikuasai oleh roh jahat. Yesus menyembuhkan orang itu sehingga ia dapat berbicara dan melihat. |
TSI | Ada seorang lelaki yang buta dan bisu karena dikuasai setan. Dia dibawa kepada Yesus, lalu Yesus menyembuhkannya sehingga dia bisa melihat dan berbicara. |
MILT | Kemudian dibawalah kepada-Nya seorang buta dan bisu, yang kerasukan setan, dan Dia menyembuhkannya, sehingga orang buta dan bisu itu bahkan berbicara dan melihat. |
Shellabear 2011 | Kemudian dibawalah kepada Isa seorang yang bisu dan buta karena dibelenggu setan, lalu disembuhkan-Nya, sehingga orang bisu itu dapat berbicara serta melihat. |
AVB | Setelah itu, seorang yang buta dan bisu kerana dirasuk roh iblis dibawa kepada Yesus lalu disembuhkan-Nya. |
TB ITL © |
Kemudian <5119> dibawalah <4374> kepada Yesus <846> seorang yang kerasukan setan <1139> . Orang itu buta <5185> dan <2532> bisu <2974> , lalu <2532> Yesus menyembuhkannya <2323> <846> , sehingga <5620> si bisu <2974> itu berkata-kata <2980> dan <2532> melihat .<991> |
TL ITL © |
Tatkala <5119> itu dibawa oranglah <4374> kepada Yesus <846> seorang yang dirasuk setan <1139> , yang buta <5185> dan <2532> kelu <2974> ; maka <2532> disembuhkan-Nya <2323> dia <846> , sehingga <5620> orang yang kelu <2974> itu bertutur <2980> serta <2532> nampak .<991> |
AYT ITL | Kemudian <5119> seorang yang kerasukan roh jahat <1139> , yang buta <5185> dan <2532> bisu <2974> , dibawa kepada <4374> Yesus <846> . Dan <2532> , Yesus menyembuhkannya <2323> <846> sehingga <5620> orang <3588> yang buta dan bisu <2974> itu berbicara <2980> dan <2532> melihat .<991> |
AVB ITL | Setelah itu <5119> , seorang yang buta <5185> dan <2532> bisu <2974> kerana dirasuk roh iblis <1139> dibawa <4374> kepada Yesus lalu <2532> disembuhkan-Nya <2323> . [ <846> <846> <5620> <2974> <2980> <2532> <991> |
GREEK | τοτε <5119> ADV {VAR1: προσηνεγκαν <4374> <5656> V-AAI-3P αυτω <846> P-DSM δαιμονιζομενον <1139> <5740> V-PNP-ASM τυφλον <5185> A-ASM και <2532> CONJ κωφον <2974> A-ASM } {VAR2: προσηνεχθη <4374> <5681> V-API-3S αυτω <846> P-DSM δαιμονιζομενος <1139> <5740> V-PNP-NSM τυφλος <5185> A-NSM και <2532> CONJ κωφος <2974> A-NSM } και <2532> CONJ εθεραπευσεν <2323> <5656> V-AAI-3S αυτον <846> P-ASM ωστε <5620> CONJ τον <3588> T-ASM κωφον <2974> A-ASM λαλειν <2980> <5721> V-PAN και <2532> CONJ βλεπειν <991> <5721> V-PAN |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian dibawalah 1 kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta 3 dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya 2 , sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat. |