Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 12:23

TB ©

Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud."

AYT

Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?”

TL ©

Maka tercengang-cenganglah orang banyak itu serta berkata, "Bukankah Ia ini Anak Daud?"

BIS ©

Semua orang heran dan berkata, "Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?"

TSI

Semua orang yang menyaksikan peristiwa itu terheran-heran dan berkata, “Mungkinkah Dia Keturunan Daud yang dijanjikan itu?”

MILT

Dan seluruh kerumunan orang itu terkagum-kagum dan berkata, "Bukankah Dia ini Anak Daud?"

Shellabear 2011

Orang banyak itu tercengang lalu berkata, "Diakah Anak Daud itu?"

AVB

Orang ramai di situ ketakjuban lalu bertanya sama sendiri, “Mungkinkah Dia ini Anak Daud?”


TB ITL ©

Maka
<2532>
takjublah
<1839>
sekalian
<3956>
orang banyak
<3793>
itu, katanya
<3004>
: "Ia
<1510>
ini
<3778>
agaknya
<3385>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
." [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<1839>
orang banyak
<3793>
itu serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Bukankah
<3385>
Ia ini
<3778>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
?"
AYT ITL
Semua
<3956>
orang
<3793>
menjadi terheran-heran
<1839>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
, "Mungkinkah
<3385>
Ia ini
<3778>
Anak
<5207>
Daud
<1138>
?" [
<2532>

<1510>
]
AVB ITL
Orang ramai
<3793>
di situ ketakjuban
<1839>
lalu
<2532>
bertanya
<3004>
sama sendiri, “Mungkinkah Dia ini Anak
<5207>
Daud
<1138>
?” [
<2532>

<3956>

<3385>

<3778>

<1510>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξισταντο
<1839> <5710>
V-IMI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
μητι
<3385>
PRT-I
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI

TB+TSK (1974) ©

Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=12&verse=23
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)