TB © |
Lalu mereka kecewa dan menolak Dia. |
AYT | Dan, mereka menolak Dia. Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Seorang nabi tidak pernah tidak dihormati, kecuali di tempat asalnya dan di rumahnya sendiri.” |
TL © |
Maka mereka itu menaruh syak akan Dia. Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Seorang nabi bukannya tiada berhormat, kecuali di dalam negerinya dan di dalam rumahnya sendiri." |
BIS © |
Maka mereka menolak Yesus. Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya dan di rumahnya sendiri." |
TSI | Jadi karena orang-orang itu mengetahui asal-usul-Nya, mereka tidak mau percaya kepada-Nya. Lalu kata Yesus kepada mereka, “Seorang nabi selalu dihormati di mana-mana, kecuali di tempat asalnya dan di antara keluarganya.” |
MILT | Dan mereka tersandung oleh-Nya. Dan YESUS berkata kepada mereka, "Seorang nabi bukannya tiada berkehormatan, kecuali di tanah asalnya dan di rumahnya sendiri." |
Shellabear 2011 | Mereka semua meragukan-Nya. Lalu sabda Isa kepada mereka, "Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kota asalnya dan di rumahnya." |
AVB | Dengan demikian mereka enggan menerima-Nya. Yesus berkata kepada mereka, “Seorang nabi dihormati kecuali di kampung halamannya dan dalam keluarganya sendiri.” |
TB ITL © |
Lalu <2532> mereka kecewa dan menolak <4624> Dia <846> . Maka <1161> Yesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846> : "Seorang nabi <4396> dihormati <820> di mana-mana, kecuali <1487> <3361> di <1722> tempat asalnya <3968> sendiri dan <2532> di <1722> rumahnya <3614> <846> ." [ <1722> <3756> <1510> |
TL ITL © |
Maka <2532> mereka itu menaruh syak <4624> akan <1722> Dia <846> . Tetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> itu, "Seorang nabi <4396> bukannya <3756> tiada berhormat <820> , kecuali <1487> <3361> di dalam <1722> negerinya <3968> dan <2532> di dalam <1722> rumahnya sendiri."<3614> |
AYT ITL | Dan <2532> , mereka tersinggung <4624> oleh-Nya <1722> <846> . Namun <1161> , Yesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846> , "Seorang <3756> nabi <4396> bukannya tidak dihormati <820> , kecuali <1487> di <1722> tempat asalnya <3968> dan <2532> di <1722> rumahnya <3614> sendiri." [ <1510> <3361> <846> |
AVB ITL | Dengan demikian <2532> mereka <846> enggan <4624> menerima-Nya <1161> . Yesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846> , “Seorang nabi <4396> dihormati <820> kecuali di <1722> kampung halamannya <3968> dan <2532> dalam <1722> keluarganya <3614> sendiri.” [ <1722> <3756> <1510> <1487> <3361> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εσκανδαλιζοντο <4624> <5712> V-IPI-3P εν <1722> PREP αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM ουκ <3756> PRT-N εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S προφητης <4396> N-NSM ατιμος <820> A-NSM ει <1487> COND μη <3361> PRT-N εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF πατριδι <3968> N-DSF και <2532> CONJ εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF οικια <3614> N-DSF αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu mereka kecewa dan menolak 1 Dia. Maka Yesus berkata kepada mereka: "Seorang nabi 2 dihormati di mana-mana, kecuali di tempat asalnya sendiri dan di rumahnya." |