TB © |
Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Mengapa Engkau berkata-kata kepada mereka dalam perumpamaan?" |
AYT | Dan, murid-murid Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, “Mengapa Engkau berbicara kepada mereka dalam perumpamaan?” |
TL © |
Maka datanglah murid-murid itu serta berkata kepada-Nya, "Apakah sebabnya Rabbi berkata kepada mereka itu dengan perumpamaan?" |
BIS © |
Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, "Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?" |
TSI | Kemudian kami murid-murid-Nya datang dan bertanya, “Guru, mengapa Engkau mengajar orang banyak dengan perumpamaan?” |
MILT | Dan setelah datang mendekat, para murid berkata kepada-Nya, "Mengapa Engkau berbicara kepada mereka dalam perumpamaan?" |
Shellabear 2011 | Kemudian para pengikut Isa datang dan bertanya kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa Engkau mengajar mereka melalui ibarat?" |
AVB | Para murid Yesus datang bertanya kepada-Nya, “Mengapa Engkau bercakap kepada mereka melalui ibarat?” |
TB ITL © |
Maka <2532> datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> dan bertanya <3004> kepada-Nya <846> : "Mengapa <1223> <5101> Engkau berkata-kata <2980> kepada mereka <846> dalam <1722> perumpamaan ?"<3850> |
TL ITL © |
Maka <2532> datanglah <4334> murid-murid <3101> itu serta berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Apakah <5101> sebabnya <1223> Rabbi berkata <2980> kepada mereka <846> itu dengan <1722> perumpamaan ?"<3850> |
AYT ITL | Dan <2532> , murid-murid <3101> Yesus datang <4334> dan bertanya <3004> kepada-Nya <846> , "Mengapa <1223> <5101> Engkau berbicara <2980> kepada mereka <846> dalam <1722> perumpamaan ?"<3850> |
AVB ITL | Para murid <3101> Yesus datang <4334> bertanya <3004> kepada-Nya <846> , “Mengapa <5101> Engkau bercakap <2980> kepada mereka <846> melalui <1722> ibarat <3850> ?” [ <2532> <1223> |
GREEK | και <2532> CONJ προσελθοντες <4334> <5631> V-2AAP-NPM οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM ειπαν <3004> <5627> V-2AAI-3P αυτω <846> P-DSM δια <1223> PREP τι <5101> I-ASN εν <1722> PREP παραβολαις <3850> N-DPF λαλεις <2980> <5719> V-PAI-2S αυτοις <846> P-DPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Mengapa Engkau berkata-kata kepada mereka dalam perumpamaan?" |