Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:2

Lalu ia berkata kepada pegawai-pegawainya: "Inilah Yohanes Pembaptis; y  ia sudah bangkit dari antara orang mati dan itulah sebabnya kuasa-kuasa itu bekerja di dalam-Nya."

AYT (2018)

Dan, ia berkata kepada hamba-hambanya, “Inilah Yohanes Pembaptis. Dia telah bangkit dari antara orang mati dan karena itulah mukjizat-mukjizat ini bekerja di dalam-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:2

Lalu bersabdalah baginda kepada segala hambanya, "Inilah Yahya Pembaptis; ia sudah bangkit dari antara orang mati, dan itulah sebabnya dapat memperbuat segala mujizat ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:2

Herodes berkata kepada pejabat-pejabatnya, "Pasti ini Yohanes Pembaptis yang sudah hidup kembali! Itu sebabnya Ia mempunyai kuasa melakukan keajaiban."

TSI (2014)

Maka dia berkata kepada para hambanya, “Saya pikir, orang yang menyebut dirinya Yesus itu sebenarnya adalah Yohanes Pembaptis. Ternyata Yohanes sudah hidup kembali dari kematian, itulah sebabnya dia bisa melakukan berbagai keajaiban.”

MILT (2008)

dan dia berkata kepada para pelayannya, "Inilah Yohanes Pembaptis, ia sudah dibangkitkan dari yang mati, dan karena itulah mukjizat-mukjizat bekerja di dalam dirinya."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia berkata kepada para hambanya, "Orang ini tentunya Nabi Yahya yang hidup kembali dari antara orang mati. Itulah sebabnya Ia dapat mengadakan mukjizat-mukjizat itu."

AVB (2015)

Herodes berkata kepada orang di bawahnya, “Ini tentu Yohanes Pembaptis. Dia telah dibangkitkan daripada kematian! Itulah sebab Dia mempunyai kuasa melakukan mukjizat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:2

Lalu
<2532>
ia berkata
<2036>
kepada pegawai-pegawainya
<3816> <846>
: "Inilah
<3778>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
; ia sudah bangkit
<1453>
dari
<575>
antara orang mati
<3498>
dan
<2532>
itulah sebabnya
<5124>
kuasa-kuasa
<1411>
itu bekerja
<1754>
di dalam-Nya
<1722> <846>
."

[<1510> <846> <1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:2

Lalu
<2532>
bersabdalah
<2036>
baginda
<3816>
kepada segala hambanya
<846>
, "Inilah
<3778>
Yahya
<2491>
Pembaptis
<910>
; ia sudah bangkit
<1453>
dari
<575>
antara orang mati
<3498>
, dan
<2532>
itulah sebabnya
<5124>
dapat memperbuat
<1754>
segala mujizat
<1411>
ini."
AYT ITL
Dan
<2532>
, ia berkata
<2036>
kepada
<3588>
hamba-hambanya
<3816> <846>
, "Inilah
<3778>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
. Dia
<846>
telah bangkit
<1453>
dari
<575>
antara orang mati
<3498>
dan
<2532>
karena
<1223>
itulah
<5124>
mukjizat-mukjizat
<1411>
ini bekerja
<1754>
di dalam-Nya
<1722> <846>
."

[<1510>]
AVB ITL
Herodes berkata
<2036>
kepada orang di bawahnya
<3816>
, “Ini
<3778>
tentu
<1510>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
. Dia
<846>
telah dibangkitkan
<1453>
daripada
<575>
kematian
<3498>
! Itulah
<5124>
sebab
<1223>
Dia mempunyai kuasa
<1411>
melakukan mukjizat
<1754>
.”

[<2532> <846> <2532> <1722> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
παισιν
<3816>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ιωαννης
<2491>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
βαπτιστης
<910>
N-NSM
αυτος
<846>
P-NSM
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
νεκρων
<3498>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
αι
<3588>
T-NPF
δυναμεις
<1411>
N-NPF
ενεργουσιν
<1754> <5719>
V-PAI-3P
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:2

Lalu ia berkata kepada pegawai-pegawainya 2 : "Inilah 1  Yohanes Pembaptis; ia sudah bangkit dari antara orang mati dan itulah sebabnya kuasa-kuasa itu bekerja di dalam-Nya 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA