TB © |
Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawabnya. Lalu murid-murid-Nya datang dan meminta kepada-Nya: "Suruhlah ia pergi, ia mengikuti kita dengan berteriak-teriak." |
AYT | Akan tetapi, Yesus tidak menjawab perempuan itu, satu kata pun. Dan, murid-murid-Nya datang dan mendesak-Nya, kata mereka, “Suruhlah ia pergi karena ia terus-menerus berteriak di belakang kita.” |
TL © |
Tetapi sepatah kata pun tiada dijawab oleh Yesus kepada perempuan itu. Maka datanglah murid-murid-Nya meminta kepada-Nya, serta berkata, "Suruhlah perempuan itu pergi, karena ia berteriak-teriak di belakang kita." |
BIS © |
Yesus tidak menjawab wanita itu sama sekali. Lalu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan memohon, "Pak, suruh wanita itu pergi. Dia hanya ribut-ribut saja di belakang kita!" |
TSI | Yesus sama sekali tidak menjawab dia, sehingga kami meminta kepada Yesus, “Guru, suruhlah perempuan itu pergi, karena dia terus saja mengikuti kita sambil berteriak-teriak.” |
MILT | Namun, Dia tidak menjawab sepatah kata pun kepadanya. Dan sambil mendekat, murid-murid-Nya meminta Dia dengan mengatakan, "Suruhlah dia pergi, sebab ia berteriak-teriak terus di belakang kita!" |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa tidak menjawabnya sepatah kata pun. Lalu para pengikut-Nya mendekati Isa dan meminta kepada-Nya, "Suruhlah perempuan itu pergi, karena ia mengikuti kita sambil berteriak-teriak." |
AVB | Yesus diam tidak menjawab. Para murid-Nya memohon kepada-Nya, “Suruhlah wanita itu pergi. Dia mengikut kita meraung-raung.” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus sama sekali tidak <3756> menjawabnya <611> <846> . Lalu <2532> murid-murid-Nya <3101> <846> datang <4334> dan meminta <2065> kepada-Nya <846> : "Suruhlah <630> <0> ia <846> pergi <0> <630> , ia mengikuti <3693> kita <2257> dengan <3754> berteriak-teriak <2896> ." [ <3056> <3004> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> sepatah <3056> kata <611> pun tiada <3756> dijawab <611> oleh Yesus <846> kepada perempuan itu. Maka <2532> datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> meminta <2065> kepada-Nya <846> , serta <611> berkata <3004> , "Suruhlah <630> perempuan itu pergi, karena <3754> ia berteriak-teriak <2896> di belakang <3693> kita ."<2257> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus tidak <3756> menjawab <611> perempuan itu <846> , satu kata <3056> pun. Dan <2532> , murid-murid-Nya <3101> <846> datang <4334> dan mendesak-Nya <2065> <846> , kata <3004> mereka, "Suruhlah <630> <0> ia <846> pergi <0> <630> karena <3754> ia terus-menerus berteriak <2896> di belakang <3693> kita ."<2257> |
AVB ITL | Yesus diam tidak <3756> menjawab <611> . Para murid-Nya <3101> memohon <2065> kepada-Nya <846> , “Suruhlah wanita <846> itu <3754> pergi <630> . Dia mengikut <3693> kita <2257> meraung-raung <2896> .” [ <1161> <846> <3056> <2532> <4334> <846> <3004> |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawabnya. Lalu murid-murid-Nya datang dan meminta kepada-Nya: "Suruhlah 2 ia pergi 2 , ia mengikuti kita dengan berteriak-teriak." |