Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 15:10

TB ©

Lalu Yesus memanggil orang banyak dan berkata kepada mereka:

AYT

Dan, Yesus memanggil orang banyak dan berkata, “Dengar dan pahamilah!

TL ©

Maka dipanggil-Nya pula orang banyak itu, lalu berkata kepada mereka itu, "Dengarlah dan ketahuilah olehmu!

BIS ©

Kemudian Yesus memanggil orang-orang dan berkata kepada mereka, "Dengarlah supaya mengerti!

TSI

Lalu Yesus memanggil orang banyak dan berkata, “Kalian semua dengarkanlah Aku dan berusahalah untuk mengerti:

MILT

Dan setelah memanggil kerumunan orang itu, Dia berkata kepada mereka, "Dengarkanlah dan pahamilah:

Shellabear 2011

Kemudian Isa memanggil orang banyak dan bersabda kepada mereka, "Dengarlah dan pahamilah.

AVB

Kemudian Yesus memanggil orang ramai itu lalu berkata kepada mereka, “Dengar dan fahamlah!


TB ITL ©

Lalu
<2532>
Yesus memanggil
<4341>
orang banyak
<3793>
dan berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: [
<191>

<2532>

<4920>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
dipanggil-Nya
<4341>
pula orang banyak
<3793>
itu, lalu berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Dengarlah
<191>
dan
<2532>
ketahuilah olehmu
<4920>
!
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus memanggil
<4341>
orang banyak
<3793>
dan berkata
<2036>
, "Dengar
<191>
dan
<2532>
pahamilah
<4920>
! [
<846>
]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
Yesus memanggil
<4341>
orang ramai
<3793>
itu lalu berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Dengar
<191>
dan
<2532>
fahamlah
<4920>
!
GREEK
και
<2532>
CONJ
προσκαλεσαμενος
<4341> <5666>
V-ADP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ακουετε
<191> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
συνιετε
<4920> <5720>
V-PAM-2P

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yesus memanggil orang banyak dan berkata kepada mereka:


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=15&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)