TB © |
Biarkanlah mereka itu. Mereka orang buta yang menuntun orang buta. |
AYT | Biarkanlah mereka. Mereka adalah penuntun-penuntun buta dari orang-orang buta. Dan, jika orang buta menuntun orang buta, keduanya akan jatuh ke dalam lubang.” |
TL © |
Biarkanlah orang itu. Mereka itu pemimpin buta daripada orang yang buta. Jikalau orang buta memimpin orang buta, niscaya keduanya pun akan jatuh ke dalam lubang." |
BIS © |
Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit." |
TSI | Kita tidak usah pedulikan orang-orang Farisi itu! Mereka seperti orang buta yang menuntun sesama orang buta. Tentu saja kedua-duanya akan jatuh ke dalam lubang.” |
MILT | Biarkanlah mereka. Mereka adalah pemimpin-pemimpin buta dari orang-orang buta. Dan jika orang buta menuntun yang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam lubang." |
Shellabear 2011 | Biarkanlah mereka itu. Mereka adalah pemimpin-pemimpin yang buta. Jika orang buta menuntun orang buta, pastilah keduanya akan jatuh ke dalam lubang." |
AVB | Jangan hiraukan orang Farisi. Mereka itu orang buta yang memimpin orang buta. Apabila orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya masuk ke dalam parit.” |
TB ITL © |
Biarkanlah <863> mereka itu <846> . Mereka orang buta <5185> yang menuntun <3595> orang buta <5185> . Jika <1437> orang buta menuntun <3594> orang buta <5185> , pasti keduanya <297> jatuh <4098> ke dalam <1519> lobang <999> ." [ <1510> <1161> |
TL ITL © |
Biarkanlah <863> orang itu. Mereka <846> itu pemimpin <3595> buta <5185> daripada orang yang buta <5185> . Jikalau <1437> orang buta <5185> memimpin <3594> orang buta, niscaya <3594> keduanya <297> pun akan jatuh <4098> ke <1519> dalam lubang ."<999> |
AYT ITL | Biarkanlah <863> mereka <846> . Mereka adalah <1510> penuntun-penuntun <3595> buta <5185> dari orang-orang buta <5185> . Dan <1161> , jika <1437> orang buta <5185> menuntun <3594> orang buta, keduanya <297> akan jatuh <4098> ke dalam <1519> lubang ."<999> |
AVB ITL | Jangan hiraukan <863> orang Farisi. Mereka <846> itu orang buta <5185> yang memimpin <3595> orang buta <5185> . Apabila <1437> orang buta <5185> memimpin <3594> orang buta, kedua-duanya <297> masuk <4098> ke dalam <1519> parit <999> .” [ <1510> <1161> |
GREEK | αφετε <863> <5628> V-2AAM-2P αυτους <846> P-APM τυφλοι <5185> A-NPM εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P οδηγοι <3595> N-NPM {VAR2: [τυφλων] <5185> A-GPM } τυφλος <5185> A-NSM δε <1161> CONJ τυφλον <5185> A-ASM εαν <1437> COND οδηγη <3594> <5725> V-PAS-3S αμφοτεροι <297> A-NPM εις <1519> PREP βοθυνον <999> N-ASM πεσουνται <4098> <5699> V-FNI-3P |
TB+TSK (1974) © |
2 Biarkanlah 1 mereka itu. Mereka orang buta yang menuntun orang buta. Jika 3 orang buta menuntun orang buta, pasti keduanya jatuh ke dalam lobang." |