Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 15:28

TB ©

Maka Yesus menjawab dan berkata kepadanya: "Hai ibu, besar imanmu, maka jadilah kepadamu seperti yang kaukehendaki." Dan seketika itu juga anaknya sembuh.

AYT

Kemudian, Yesus berkata kepadanya, “Hai perempuan, imanmu besar! Terjadilah kepadamu seperti keinginanmu.” Pada saat itu juga, anak perempuannya disembuhkan.

TL ©

Lalu jawab Yesus, serta berkata kepadanya, "Hai perempuan, besarlah imanmu; jadilah bagimu sama seperti engkau kehendaki." Maka sembuhlah anaknya yang perempuan itu pada ketika itu juga.

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepadanya, "Ibu, sungguh besar imanmu! Biarlah terjadi apa yang kauinginkan!" Pada saat itu juga anak wanita itu sembuh.

TSI

Kemudian Yesus menjawab, “Ibu, kamu sangat percaya kepada-Ku! Karena itu terjadilah sesuai dengan yang kamu minta.” Dan saat itu juga anaknya pun sembuh.

MILT

Pada waktu itu, sambil menanggapi, YESUS berkata kepadanya, "Hai wanita, besar imanmu, terjadilah kepadamu sebagaimana yang engkau ingini!" Dan sejak saat itu anak perempuannya itu telah disembuhkan.

Shellabear 2011

Mendengar jawaban dari perempuan itu, bersabdalah Isa kepadanya, "Hai Ibu, engkau sangat beriman. Jadilah padamu menurut apa yang kauinginkan." Pada saat itu juga sembuhlah anaknya.

AVB

Oleh yang demikian Yesus berkata kepadanya, “Kamu seorang wanita yang teguh iman. Apa yang kamu inginkan itu akan berlaku.” Serta-merta anak wanita itu pulih.


TB ITL ©

Maka
<5119>
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: "Hai
<5599>
ibu
<1135>
, besar
<3173>
imanmu
<4675>

<4102>
, maka jadilah
<1096>
kepadamu
<4671>
seperti
<5613>
yang kaukehendaki
<2309>
." Dan
<2532>
seketika
<5610>
itu
<1565>
juga anaknya
<2364>
sembuh
<2390>
. [
<846>

<575>
]
TL ITL ©

Lalu
<5119>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Hai
<5599>
perempuan
<1135>
, besarlah
<3173>
imanmu
<4102>
; jadilah
<1096>
bagimu
<4671>
sama seperti
<5613>
engkau kehendaki
<2309>
." Maka
<2532>
sembuhlah
<2390>
anaknya
<2364>
yang perempuan itu pada ketika
<5610>
itu juga.
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Hai
<5599>
perempuan
<1135>
, imanmu
<4102>
besar
<3173>
! Terjadilah
<1096>
kepadamu
<4671>
seperti
<5613>
keinginanmu
<2309>
." Pada saat itu juga
<5610>
, anak perempuannya
<2364>
disembuhkan
<2390>
. [
<611>

<4675>

<2532>

<846>

<575>

<1565>
]
AVB ITL
Oleh yang demikian Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Kamu
<4675>
seorang wanita
<1135>
yang teguh
<3173>
iman
<4102>
. Apa yang kamu
<4671>
inginkan
<2309>
itu akan berlaku
<1096>
.” Serta-merta
<2532>
anak
<2364>
wanita
<846>
itu
<1565>
pulih
<2390>
. [
<5119>

<611>

<5599>

<5613>

<575>

<5610>
]
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
ω
<5599>
INJ
γυναι
<1135>
N-VSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF
σου
<4675>
P-2GS
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
γενηθητω
<1096> <5676>
V-AOM-3S
σοι
<4671>
P-2DS
ως
<5613>
ADV
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
και
<2532>
CONJ
ιαθη
<2390> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
θυγατηρ
<2364>
N-NSF
αυτης
<846>
P-GSF
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ωρας
<5610>
N-GSF
εκεινης
<1565>
D-GSF

TB ©

Maka Yesus menjawab dan berkata kepadanya: "Hai ibu, besar imanmu, maka jadilah kepadamu seperti yang kaukehendaki." Dan seketika itu juga anaknya sembuh.

TB+TSK (1974) ©

Maka Yesus menjawab dan berkata kepadanya: "Hai ibu, besar imanmu, maka jadilah kepadamu seperti yang kaukehendaki." Dan seketika itu juga anaknya sembuh.

Catatan Full Life

Mat 15:28 

Nas : Mat 15:28

Bertekun di dalam iman yang benar berarti percaya kepada Allah dalam segala keadaan dan tetap setia kepada-Nya, bahkan ketika dalam kesulitan yang besar dan tampaknya bahwa Tuhan tidak memperhatikan. Inilah "ujian iman" (Luk 18:1-7; 1Pet 1:7;

lihat cat. --> Mr 7:27).

[atau ref. Mr 7:27]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=15&verse=28
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)