Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 18:30

TB ©

Tetapi ia menolak dan menyerahkan kawannya itu ke dalam penjara sampai dilunaskannya hutangnya.

AYT

Akan tetapi, ia menolak dan menjebloskan temannya itu ke penjara sampai ia bisa melunasi semua utangnya.

TL ©

Tetapi tiadalah ia mau, hanyalah ia pergi membuangkan kawannya itu ke dalam penjara, sehingga dijelaskannya utang itu.

BIS ©

Tetapi hamba itu menolak. Sebaliknya, ia memasukkan dia ke dalam penjara sampai ia membayar utangnya.

TSI

“Tetapi dia tidak mau bersabar dan malah melaporkan temannya itu kepada hakim supaya dipenjarakan sampai dia melunasi semua hutangnya.

MILT

Namun dia tidak mau, sebaliknya, dia pergi menjebloskannya ke dalam penjara sampai dia dapat membayar kembali apa yang dipinjamnya.

Shellabear 2011

Tetapi ia menolaknya, bahkan kawannya itu dijebloskannya ke dalam penjara sampai utangnya lunas.

AVB

Tetapi hamba itu tidak mempedulikan rayuan rakannya. Malah dia memerintahkan supaya rakannya dipenjarakan sehingga menjelaskan hutangnya.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
ia menolak
<2309>

<3756>
dan
<235>
menyerahkan
<565>
kawannya itu
<846>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
sampai
<2193>
dilunaskannya
<591>
hutangnya
<3784>
. [
<906>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
tiadalah
<3756>
ia mau
<2309>
, hanyalah
<235>
ia pergi
<565>
membuangkan
<906>
kawannya
<3784>
itu ke
<1519>
dalam penjara
<5438>
, sehingga
<2193>
dijelaskannya
<591>
utang
<3784>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ia menolak
<3756>

<2309>
dan
<235>
menjebloskan
<565>

<906>
temannya
<846>
itu ke
<1519>
penjara
<5438>
sampai
<2193>
ia itu bisa melunasi
<591>
semua utangnya
<3784>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
hamba itu tidak
<3756>
mempedulikan rayuan rakannya. Malah dia memerintahkan
<906>
supaya rakannya dipenjarakan
<5438>
sehingga
<2193>
menjelaskan
<591>
hutangnya
<3784>
. [
<2309>

<235>

<565>

<846>

<1519>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηθελεν
<2309> <5707>
V-IAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
απελθων
<565> <5631>
V-2AAP-NSM
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
φυλακην
<5438>
N-ASF
εως
<2193>
CONJ
αποδω
<591> <5632>
V-2AAS-3S
το
<3588>
T-ASN
οφειλομενον
<3784> <5746>
V-PPP-ASN

TB+TSK (1974) ©

Tetapi ia menolak dan menyerahkan kawannya itu ke dalam penjara sampai dilunaskannya hutangnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=18&verse=30
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)