TB © |
Yesus memandang mereka dan berkata: "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi bagi Allah segala sesuatu mungkin. |
AYT | Sambil memandang mereka, Yesus berkata, “Bagi manusia, hal ini mustahil, tetapi bagi Allah, semua hal itu mungkin.” |
TL © |
Maka sambil memandang mereka itu berkatalah Ia, "Kepada manusia perkara ini mustahil, tetapi kepada Allah tiada ada perkara yang mustahil." |
BIS © |
Yesus memandang mereka lalu berkata, "Untuk manusia, itu mustahil! Tetapi untuk Allah, semua mungkin." |
TSI | Tetapi Yesus memandang kami dan berkata, “Manusia tidak sanggup menjamin dirinya diselamatkan dan masuk surga, tetapi Allah sanggup melakukan segala sesuatu.” |
MILT | Dan seraya memandang, YESUS berkata kepada mereka, "Di hadapan manusia hal ini adalah mustahil, tetapi di hadapan Allah Elohim 2316 segala sesuatu adalah mungkin." |
Shellabear 2011 | Isa memandang mereka dan bersabda, "Memang bagi manusia hal itu mustahil, tetapi bagi Allah tidak ada satu pun yang mustahil." |
AVB | Sambil memandang mereka Yesus menjawab, “Hal itu mustahil bagi manusia, tetapi bagi Allah tidak ada satu pun yang mustahil.” |
TB ITL © |
Yesus <2424> memandang <1689> mereka dan berkata <2036> : "Bagi <3844> manusia <444> hal ini <5124> tidak mungkin <102> , tetapi <1161> bagi <3844> Allah <2316> segala <3956> sesuatu mungkin <1415> ." [ <1161> <846> <1510> |
TL ITL © |
Maka sambil memandang <1689> mereka itu berkatalah <2036> Ia, "Kepada <3844> manusia <444> perkara <5124> ini mustahil <102> , tetapi <1161> kepada Allah <2316> tiada ada <1415> perkara <3956> yang mustahil ."<1415> |
AYT ITL | Sambil memandang <1689> mereka <3588> , Yesus <2424> berkata <2036> , "Bersama <3844> manusia <444> , hal ini <5124> mustahil <102> , tetapi bersama <3844> Allah <2316> , semua hal <3956> itu mungkin <1415> ." [ <1161> <846> <1510> <1161> |
AVB ITL | Sambil memandang <1689> mereka <846> Yesus <2424> menjawab <2036> , “Hal itu mustahil <102> bagi <3844> manusia <444> , tetapi <1161> bagi Allah <2316> tidak ada <1415> <0> satu pun yang mustahil <0> <1415> .” [ <1161> <5124> <1510> <3844> <3956> |
GREEK | εμβλεψας <1689> <5660> V-AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM παρα <3844> PREP ανθρωποις <444> N-DPM τουτο <5124> D-NSN αδυνατον <102> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S παρα <3844> PREP δε <1161> CONJ θεω <2316> N-DSM παντα <3956> A-NPN δυνατα <1415> A-NPN |
TB+TSK (1974) © |
Yesus memandang mereka dan berkata: "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi 1 bagi Allah segala sesuatu mungkin." |