TB © |
Setelah Yesus selesai dengan pengajaran-Nya itu, |
AYT | Ketika Yesus sudah menyelesaikan perkataan-perkataan ini, Dia berangkat dari Galilea dan tiba di wilayah Yudea, di seberang sungai Yordan. |
TL © |
Tatkala Yesus telah menyudahkan segala ucapan itu, berangkatlah Ia dari tanah Galilea, lalu sampai ke jajahan tanah Yudea yang di seberang Sungai Yarden. |
BIS © |
Sesudah Yesus selesai mengatakan semuanya itu, Ia meninggalkan Galilea lalu pergi ke daerah Yudea di seberang Sungai Yordan. |
TSI | Sesudah Yesus mengajarkan semua hal itu, Dia bersama kami murid-murid-Nya meninggalkan provinsi Galilea dan pergi ke provinsi Yudea di seberang sungai Yordan. |
MILT | Dan terjadilah, ketika YESUS mengakhiri perkataan ini, Dia berangkat dari Galilea dan tiba di wilayah Yudea, di seberang Yordan. |
Shellabear 2011 | Setelah Isa selesai menyampaikan perkataan itu, pergilah Ia dari wilayah Galilea ke wilayah Yudea, yang terletak di seberang Sungai Yordan. |
AVB | Selepas Yesus selesai berkata tentang hal-hal itu, Dia beredar dari Galilea pergi ke Yudea di seberang Sungai Yordan. |
TB ITL © |
Setelah <3753> Yesus <2424> selesai <5055> dengan pengajaran-Nya <3056> itu <5128> , berangkatlah Ia <3332> dari <575> Galilea <1056> dan <2532> tiba <2064> di <1519> daerah <3725> Yudea <2449> yang di seberang <4008> sungai Yordan <2446> . [ <2532> <1096> |
TL ITL © |
Tatkala <3753> Yesus <2424> telah menyudahkan <5055> segala ucapan <3056> <5128> itu, berangkatlah <3332> Ia dari <575> tanah Galilea <1056> , lalu <2532> sampai <2064> ke <1519> jajahan <3725> tanah Yudea <2449> yang di seberang <4008> Sungai Yarden .<2446> |
AYT ITL | Ketika <3753> Yesus <2424> sudah <1096> menyelesaikan <5055> perkataan-perkataan <3056> ini <5128> , Ia berangkat <3332> dari <575> Galilea <1056> dan <2532> tiba <2064> di <1519> wilayah <3725> Yudea <2449> , di seberang <4008> sungai Yordan <2446> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Selepas <3753> Yesus <2424> selesai <5055> berkata <3056> tentang hal-hal itu, Dia beredar <3332> dari <575> Galilea <1056> pergi <2064> ke <1519> Yudea <2449> di seberang <4008> Sungai <3725> Yordan <2446> . [ <2532> <1096> <5128> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S οτε <3753> ADV ετελεσεν <5055> <5656> V-AAI-3S ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM τους <3588> T-APM λογους <3056> N-APM τουτους <5128> D-APM μετηρεν <3332> <5656> V-AAI-3S απο <575> PREP της <3588> T-GSF γαλιλαιας <1056> N-GSF και <2532> CONJ ηλθεν <2064> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP τα <3588> T-APN ορια <3725> N-APN της <3588> T-GSF ιουδαιας <2449> N-GSF περαν <4008> ADV του <3588> T-GSM ιορδανου <2446> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Setelah 1 Yesus selesai dengan pengajaran-Nya itu, berangkatlah Ia 2 dari Galilea dan tiba di daerah Yudea yang di seberang sungai Yordan. |