Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 19:11

TB ©

Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Tidak semua orang dapat mengerti perkataan itu, hanya mereka yang dikaruniai saja.

AYT

Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Tidak semua orang dapat menerima perkataan ini, kecuali mereka yang dikaruniai.

TL ©

Tetapi kata-Nya kepada mereka itu, "Bukannya sekalian orang mengerti perkataan ini, hanyalah orang-orang yang dikaruniakan sahaja.

BIS ©

Yesus menjawab, "Tidak semua orang bisa menerima kata-kata itu, hanya orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah.

TSI

Jawab Yesus, “Tidak semua orang sanggup hidup seperti yang kamu katakan itu. Hanya orang-orang tertentu yang sudah dipersiapkan oleh Allah yang bisa merasa puas dengan hidup membujang.

MILT

Namun Dia berkata kepada mereka, "Tidak semua orang dapat menerima perkataan ini, kecuali bagi mereka yang telah dikaruniai.

Shellabear 2011

Tetapi sabda-Nya kepada mereka, "Tidak semua orang dapat menerima ajaran ini, melainkan hanya mereka yang dikaruniai pengertian.

AVB

Yesus menjawab, “Tidak semua orang dapat menerima ajaran ini, hanya mereka yang dikurniai keupayaan untuk menerimanya.


TB ITL ©

Akan tetapi
<1161>
Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Tidak
<3756>
semua orang
<3956>
dapat mengerti
<5562>
perkataan
<3056>
itu, hanya
<235>
mereka yang
<3739>
dikaruniai
<1325>
saja.
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
kata-Nya
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Bukannya
<3756>
sekalian
<3956>
orang mengerti
<5562>
perkataan
<3056>
ini, hanyalah
<235>
orang-orang yang
<3739>
dikaruniakan
<1325>
sahaja.
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Tidak
<3756>
semua orang
<3956>
dapat menerima
<5562>
perkataan
<3056>
ini, kecuali
<235>
mereka yang
<3739>
dikaruniai
<1325>
.
AVB ITL
Yesus menjawab
<2036>
, “Tidak
<3756>
semua orang
<3956>
dapat menerima
<5562>
ajaran
<3056>
ini, hanya mereka yang
<3739>
dikurniai keupayaan
<1325>
untuk menerimanya. [
<1161>

<846>

<235>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ου
<3756>
PRT-N
παντες
<3956>
A-NPM
χωρουσιν
<5562> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
{VAR2: [τουτον]
<5126>
D-ASM
} αλλ
<235>
CONJ
οις
<3739>
R-DPM
δεδοται
<1325> <5769>
V-RPI-3S

TB+TSK (1974) ©

Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Tidak semua orang dapat mengerti perkataan itu, hanya mereka yang dikaruniai saja.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=19&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)