Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 19:14

TB ©

Tetapi Yesus berkata: "Biarkanlah anak-anak itu, janganlah menghalang-halangi mereka datang kepada-Ku; sebab orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Sorga."

AYT

Namun, Yesus berkata, “Biarkanlah anak-anak kecil itu. Jangan menghalangi mereka datang kepada-Ku sebab Kerajaan Surga adalah milik orang-orang yang seperti anak-anak kecil ini.”

TL ©

Tetapi kata Yesus, "Biarkanlah kanak-kanak itu, jangan dilarangkan mereka itu datang kepada-Ku, karena orang yang sama seperti inilah yang empunya kerajaan surga."

BIS ©

Maka Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah."

TSI

Namun Yesus berkata, “Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka! Karena orang-orang seperti inilah yang menjadi warga kerajaan Allah.”

MILT

Namun YESUS berkata, "Biarkanlah anak-anak kecil itu, dan janganlah kamu melarang mereka datang kepada-Ku. Sebab, yang seperti inilah kerajaan surga."

Shellabear 2011

Lalu Isa bersabda, "Biarkanlah anak-anak itu, jangan halangi mereka datang kepada-Ku, karena orang-orang yang demikianlah yang memiliki Kerajaan Surga."

AVB

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Biarkan kanak-kanak kecil itu datang kepada-Ku; jangan larang mereka, kerana orang seperti itulah yang empunya kerajaan syurga.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
: "Biarkanlah
<863>
anak-anak
<3813>
itu, janganlah
<3361>
menghalang-halangi
<2967>
mereka
<846>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
; sebab
<1063>
orang-orang yang seperti itulah
<5108>
yang empunya
<1510>
Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
." [
<2532>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
, "Biarkanlah
<863>
kanak-kanak
<3813>
itu, jangan
<3361>
dilarangkan
<2967>
mereka
<846>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
, karena
<1063>
orang yang sama seperti inilah yang empunya
<5108>

<1510>
kerajaan
<932>
surga
<3772>
."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, "Biarkanlah
<863>
anak-anak kecil
<3813>
itu. Jangan
<3361>
menghalangi
<2967>
mereka
<846>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
sebab
<1063>
Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
adalah
<1510>
milik orang-orang yang seperti
<5108>
anak-anak kecil ini." [
<2532>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada murid-murid-Nya, “Biarkan
<863>
kanak-kanak kecil
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>
; jangan
<3361>
larang
<2967>
mereka
<846>
, kerana
<1063>
orang seperti itulah
<5108>
yang
<3588>
empunya
<1510>
kerajaan
<932>
syurga
<3772>
.” [
<1161>

<2532>

<3165>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
παιδια
<3813>
N-APN
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
αυτα
<846>
P-APN
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
των
<3588>
T-GPN
γαρ
<1063>
CONJ
τοιουτων
<5108>
D-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Yesus berkata: "Biarkanlah anak-anak itu, janganlah menghalang-halangi mereka datang kepada-Ku; sebab orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Sorga."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=19&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)