Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 19:27

TB ©

Lalu Petrus menjawab dan berkata kepada Yesus: "Kami ini telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau; jadi apakah yang akan kami peroleh?"

AYT

Kemudian, Petrus berkata kepada-Nya, “Lihat, kami sudah meninggalkan semuanya dan mengikuti Engkau. Jadi, apa yang akan kami terima?”

TL ©

Lalu sahut Petrus serta berkata kepada-Nya, "Kami ini sudah meninggalkan semuanya serta mengikut Rabbi. Apakah kelak kami akan peroleh?"

BIS ©

Lalu Petrus berkata, "Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak. Dan apa yang akan kami terima?"

TSI

Lalu Petrus berkata kepada-Nya, “Bagaimana dengan kami? Kami sudah meninggalkan semua milik kami dan mengikut Engkau. Jadi apa yang akan kami dapatkan?”

MILT

Kemudian sambil menanggapi, Petrus berkata kepada-Nya, "Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau, apakah yang akan terjadi pada kami kemudian?"

Shellabear 2011

Setelah itu bertanyalah Petrus kepada Isa, "Kami sudah meninggalkan segala-galanya dan mengikut Engkau, ya Junjungan. Jadi, apa yang akan kami peroleh?"

AVB

Petrus menjawab, “Kami telah meninggalkan segala-galanya untuk mengikut-Mu. Apakah yang akan kami terima?”


TB ITL ©

Lalu
<5119>
Petrus
<4074>
menjawab
<611>
dan berkata
<2036>
kepada Yesus
<846>
: "Kami
<2249>
ini telah meninggalkan
<863>
segala
<3956>
sesuatu dan
<2532>
mengikut
<190>
Engkau
<4671>
; jadi
<687>
apakah
<5101>
yang akan kami
<2254>
peroleh?" [
<2400>

<1510>
]
TL ITL ©

Lalu
<5119>
sahut
<611>
Petrus
<4074>
serta berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Kami
<2249>
ini sudah meninggalkan
<863>
semuanya
<3956>
serta
<2532>
mengikut
<190>
Rabbi
<4671>
. Apakah
<5101>
kelak kami
<2254>
akan peroleh
<1510>
?"
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, Petrus
<4074>
berkata
<611>
kepada-Nya
<846>
, "Lihatlah
<2400>
, kami
<2249>
sudah meninggalkan
<863>
semuanya
<3956>
dan
<2532>
mengikuti
<190>
Engkau
<4671>
. Jadi, apa
<5101>
yang akan kami
<2254>
terima?" [
<2036>

<687>

<1510>
]
AVB ITL
Petrus
<4074>
menjawab
<611>
, “Kami
<2249>
telah meninggalkan
<863>
segala-galanya
<3956>
untuk mengikut-Mu
<190>
. Apakah yang
<5101>
akan kami
<2254>
terima?” [
<5119>

<2036>

<846>

<2400>

<2532>

<4671>

<687>

<1510>
]
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ημεις
<2249>
P-1NP
αφηκαμεν
<863> <5656>
V-AAI-1S
παντα
<3956>
A-APN
και
<2532>
CONJ
ηκολουθησαμεν
<190> <5656>
V-AAI-1P
σοι
<4671>
P-2DS
τι
<5101>
I-NSN
αρα
<687>
PRT-I
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP

TB+TSK (1974) ©

Lalu Petrus menjawab dan berkata kepada Yesus: "Kami ini telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau; jadi apakah yang akan kami peroleh?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=19&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)