Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 2:8

TB ©

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."

AYT

Lalu, dia menyuruh mereka ke Betlehem dan berkata, “Pergi dan selidikilah dengan teliti tentang Anak itu. Dan, kalau kamu sudah menemukan-Nya, beritahukanlah kepadaku supaya aku juga bisa datang dan menyembah-Nya.”

TL ©

Lalu disuruhkannya mereka itu ke Bethlehem sambil bertitah, "Pergilah kamu selidik dengan secukupnya tentang hal kanak-kanak itu, dan apabila kamu sudah jumpa Dia, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun datang menyembah Dia."

BIS ©

Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, "Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."

TSI

Kemudian dia menyuruh mereka ke Betlehem dan berkata, “Pergi dan carilah keterangan yang pasti tentang Anak itu. Dan setelah kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya saya pun datang menyembah-Nya.”

MILT

Dan, seraya menyuruh mereka ke Betlehem, ia berkata, "Sambil pergi, selidikilah dengan saksama perihal bayi itu, dan segera setelah kamu temukan, laporkanlah kepadaku, agar setelah tiba, aku pun dapat menyembah Dia."

Shellabear 2011

Lalu disuruhnya mereka pergi ke Kota Baitlahim. Katanya, "Pergilah kamu, carilah anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun dapat pergi untuk sujud dihadapan-Nya."

AVB

Raja Herodes menyuruh ahli-ahli ilmu bintang pergi ke Betlehem dengan perintah demikian: “Pergilah dan carilah Anak itu sedaya upaya. Apabila kamu menjumpai-Nya, beritahulah aku, supaya aku juga dapat pergi menyembah-Nya.”


TB ITL ©

Kemudian
<2532>
ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
, katanya
<2036>
: "Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan seksama
<199>
hal-hal mengenai
<4012>
Anak
<3813>
itu dan
<1161>
segera sesudah
<1875>
kamu menemukan
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
akupun
<2504>
datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
TL ITL ©

Lalu
<2532>
disuruhkannya
<3992>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
Bethlehem
<965>
sambil bertitah
<2036>
, "Pergilah
<4198>
kamu selidik
<1833>
dengan secukupnya
<199>
tentang
<4012>
hal kanak-kanak
<3813>
itu, dan apabila
<1875>
kamu sudah jumpa
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
, supaya
<3704>
aku
<2504>
pun datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
dan berkata
<2036>
, "Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan teliti
<199>
tentang
<4012>
Anak
<3813>
itu. Dan
<1161>
, kalau
<1875>
kamu sudah menemukan-Nya
<2147>
, laporkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
aku juga
<2504>
bisa datang
<2064>
dan menyembah-Nya
<4352>

<846>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pemqav
<3992> (5660)
V-AAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
eiv
<1519>
PREP
bhyleem
<965>
N-PRI
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
poreuyentev
<4198> (5679)
V-AOP-NPM
exetasate
<1833> (5657)
V-AAM-2P
akribwv
<199>
ADV
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
paidiou
<3813>
N-GSN
epan
<1875>
CONJ
de
<1161>
CONJ
eurhte
<2147> (5632)
V-2AAS-2P
apaggeilate
<518> (5657)
V-AAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
opwv
<3704>
ADV
kagw
<2504>
P-1NS-C
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
proskunhsw
<4352> (5661)
V-AAS-1S
autw
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=2&verse=8
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)