Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 21:26

TB ©

Tetapi jikalau kita katakan: Dari manusia, kita takut kepada orang banyak, sebab semua orang menganggap Yohanes ini nabi."

AYT

Akan tetapi, jika kita menjawab, ‘Berasal dari manusia,’ kita takut kepada orang banyak karena mereka semua menganggap bahwa Yohanes adalah nabi.”

TL ©

Tetapi jikalau kita katakan: Daripada manusia, maka takut pula kita akan orang banyak, karena sekaliannya menilik Yahya itu seorang nabi."

BIS ©

Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' kita takut kepada orang banyak, sebab mereka semua menganggap Yohanes seorang nabi."

TSI

Tetapi jangan kita jawab, ‘Dia bekerja atas kemauannya sendiri. Kita takut jawaban itu akan membuat orang banyak ini marah, karena mereka percaya bahwa Yohanes adalah nabi.’”

MILT

Namun, jika kita mengatakan: Dari manusia, kita takut akan kerumunan orang itu, karena semua orang menerima Yohanes sebagai seorang nabi."

Shellabear 2011

Tetapi jika kita katakan dari manusia, kita takut kepada orang banyak yang mengakui bahwa Yahya adalah seorang nabi."

AVB

Tetapi kalau kita berkata, ‘Daripada manusia,’ takut orang ramai marah, kerana mereka menganggap Yohanes seorang nabi.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
kita katakan
<2036>
: Dari
<1537>
manusia
<444>
, kita takut
<5399>
kepada orang banyak
<3793>
, sebab
<1063>
semua
<3956>
orang menganggap
<2192>
Yohanes
<2491>
ini nabi
<4396>
." [
<5613>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
kita katakan
<2036>
: Daripada
<1537>
manusia
<444>
, maka takut
<5399>
pula kita akan orang banyak
<3793>
, karena
<1063>
sekaliannya
<3956>
menilik
<5613>

<2192>
Yahya
<2491>
itu seorang nabi
<4396>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1437>
kita menjawab
<2036>
, 'Berasal dari
<1537>
manusia
<444>
.' Kita takut
<5399>
kepada orang banyak
<3793>
karena mereka semua
<3956>
menganggap
<2192>
bahwa
<1063>
Yohanes
<2491>
adalah
<5613>
nabi
<4396>
."
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kalau
<1437>
kita berkata
<2036>
, ‘Daripada
<1537>
manusia
<444>
,’ takut
<5399>
orang ramai
<3793>
marah, kerana
<1063>
mereka menganggap
<2192>
Yohanes
<2491>
seorang nabi
<4396>
.” [
<3956>

<5613>
]
GREEK
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
ειπωμεν
<2036> <5632>
V-2AAS-1P
εξ
<1537>
PREP
ανθρωπων
<444>
N-GPM
φοβουμεθα
<5399> <5736>
V-PNI-1P
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ως
<5613>
ADV
προφητην
<4396>
N-ASM
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
ιωαννην
<2491>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi jikalau kita katakan: Dari manusia, kita takut kepada orang banyak, sebab semua orang menganggap Yohanes ini nabi."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=21&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)