TB © |
Maka pergilah hamba-hamba itu dan mereka mengumpulkan semua orang yang dijumpainya di jalan-jalan, orang-orang jahat dan orang-orang baik, |
AYT | Maka, hamba-hamba itu pergi ke jalan-jalan dan mengumpulkan semua orang yang mereka temui, yang baik dan yang jahat. Dan, tempat perkawinan itu dipenuhi dengan para tamu. |
TL © |
Maka hamba itu pun keluarlah ke jalan-jalan, dihimpunkannya sekalian orang yang dijumpainya, yaitu yang jahat dan yang baik. Maka penuhlah tempat perjamuan kawin itu dengan orang yang dijamu. |
BIS © |
Maka pelayan-pelayan itu pun pergilah. Mereka pergi ke jalan-jalan raya lalu mengumpulkan semua orang yang mereka jumpai di sana, yang baik maupun yang jahat. Maka penuhlah ruangan pesta kawin itu dengan tamu-tamu. |
TSI | Lalu para hamba itu pergi ke jalan-jalan dan mengundang setiap orang yang mereka temui, entah itu orang jahat maupun orang baik, sehingga ruangan pesta pun penuh dengan tamu. |
MILT | Dan hamba-hamba itu seraya keluar ke jalan-jalan, mereka mengumpulkan semua orang, sebanyak yang mereka jumpai, yang jahat maupun yang baik; dan pesta pernikahan itu dipenuhi mereka yang duduk makan. |
Shellabear 2011 | Kemudian hamba-hamba itu pergi ke jalan-jalan untuk mengundang setiap orang yang dijumpainya di sana, yang jahat dan juga yang baik. Akhirnya penuhlah tempat perjamuan nikah itu dengan para tamu. |
AVB | Hamba-hamba raja itu pun pergi ke jalan raya lalu mengumpulkan semua orang yang ditemui, tidak kira baik ataupun jahat, maka penuh sesaklah balai majlis jamuan itu dengan tetamu. |
TB ITL © |
Maka <2532> pergilah <1831> hamba-hamba <1401> itu <1565> dan mereka mengumpulkan <4863> semua <3956> orang yang <3739> dijumpainya <2147> di <1519> jalan-jalan <3598> , orang-orang jahat <4190> dan <2532> orang-orang baik <18> , sehingga <2532> penuhlah <4130> ruangan perjamuan kawin <3567> itu dengan tamu <345> . [ ]<5037> |
TL ITL © |
Maka <2532> hamba <1401> itu <1565> pun keluarlah <1831> ke <1519> jalan-jalan <3598> , dihimpunkannya <4863> sekalian <3956> orang yang <3739> dijumpainya <2147> , yaitu yang jahat <4190> dan <2532> yang baik <18> . Maka <2532> penuhlah <4130> tempat perjamuan kawin <3567> itu dengan orang yang dijamu .<345> |
AYT ITL | Maka, hamba-hamba <1401> itu <1565> pergi <1831> ke <1519> jalan-jalan <3598> dan mengumpulkan <4863> semua orang <3956> yang <3739> mereka temui <2147> , yang baik <18> dan yang jahat <4190> . Dan <5037> , tempat perkawinan <3567> itu dipenuhi <4130> dengan para tamu <345> . [ <2532> <2532> <2532> |
AVB ITL | Hamba-hamba <1401> raja itu <1565> pun pergi <1831> ke <1519> jalan raya <3598> lalu mengumpulkan <4863> semua orang <3956> yang <3739> ditemui <2147> , tidak kira baik <18> ataupun <5037> jahat <4190> , maka penuh <4130> sesaklah balai majlis jamuan <3567> itu dengan tetamu <345> . [ <2532> <2532> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ εξελθοντες <1831> <5631> V-2AAP-NPM οι <3588> T-NPM δουλοι <1401> N-NPM εκεινοι <1565> D-NPM εις <1519> PREP τας <3588> T-APF οδους <3598> N-APF συνηγαγον <4863> <5627> V-2AAI-3P παντας <3956> A-APM ους <3739> R-APM ευρον <2147> <5627> V-2AAI-3P πονηρους <4190> A-APM τε <5037> PRT και <2532> CONJ αγαθους <18> A-APM και <2532> CONJ επλησθη <4130> <5681> V-API-3S ο <3588> T-NSM {VAR1: νυμφων <3567> N-GSM } {VAR2: γαμος <1062> N-NSM } ανακειμενων <345> <5740> V-PNP-GPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka 2 pergilah hamba-hamba itu dan 2 mereka mengumpulkan semua orang yang dijumpainya di jalan-jalan, orang-orang jahat dan orang-orang baik, sehingga 2 penuhlah ruangan perjamuan kawin itu dengan tamu. |