Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 23:24

TB ©

Hai kamu pemimpin-pemimpin buta, nyamuk kamu tapiskan dari dalam minumanmu, tetapi unta yang di dalamnya kamu telan.

AYT

Kamu pemimpin-pemimpin buta, yang menyaring nyamuk dan menelan seekor unta!

TL ©

Hai pemimpin yang buta, yang menapis nyamuk, tetapi menelan unta.

BIS ©

Kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Lalat dalam minumanmu kalian saring, padahal unta kalian telan!

TSI

Hai kamu yang mau menjadi penuntun jalan bagi orang-orang lain, padahal kamu sendiri buta! Caramu mengikuti perintah Allah ibarat mengeluarkan semut kecil dari air minummu, tetapi unta yang ada di dalamnya langsung kamu telan!

MILT

Hai para pemimpin buta, orang-orang yang menyaring nyamuk, tetapi menelan unta!

Shellabear 2011

Hai kamu, para pemimpin buta! Nyamuk kamu tapis, tetapi unta kamu telan.

AVB

Hai pemimpin yang buta! Agas kamu tapis, tetapi unta kamu telan.


TB ITL ©

Hai
<3595>

<0>
kamu pemimpin-pemimpin
<0>

<3595>
buta
<5185>
, nyamuk
<2971>
kamu tapiskan
<1368>
dari dalam minumanmu, tetapi
<1161>
unta
<2574>
yang di dalamnya kamu telan
<2666>
.
TL ITL ©

Hai pemimpin
<3595>
yang buta
<5185>
, yang menapis
<1368>
nyamuk
<2971>
, tetapi
<1161>
menelan
<2666>
unta
<2574>
.
AYT ITL
Kamu pemimpin-pemimpin
<3595>
buta
<5185>
, yang menyaring
<1368>
nyamuk
<2971>
dan
<1161>
menelan
<2666>
seekor unta
<2574>
!
AVB ITL
Hai pemimpin
<3595>
yang buta
<5185>
! Agas kamu tapis
<1368>
, tetapi
<1161>
unta
<2574>
kamu telan
<2666>
. [
<2971>
]
GREEK
οδηγοι
<3595>
N-VPM
τυφλοι
<5185>
A-VPM
{VAR2: οι
<3588>
T-NPM
} διυλιζοντες
<1368> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
κωνωπα
<2971>
N-ASM
την
<3588>
T-ASF
δε
<1161>
CONJ
καμηλον
<2574>
N-ASM
καταπινοντες
<2666> <5723>
V-PAP-NPM

TB+TSK (1974) ©

Hai kamu pemimpin-pemimpin buta, nyamuk kamu tapiskan dari dalam minumanmu, tetapi unta yang di dalamnya kamu telan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=23&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)