TB © |
mereka suka menerima penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi. |
AYT | salam penghormatan di tempat-tempat umum, dan disebut Rabi oleh orang-orang. |
TL © |
dan suka mereka itu diberi hormat di pasar, dan suka dipanggil orang Guru Besar. |
BIS © |
Mereka senang dihormati orang di pasar-pasar, dan dipanggil 'Bapak Guru'. |
TSI | Demikian juga waktu berjalan di tempat umum, mereka senang sekali waktu orang-orang memberi salam yang penuh hormat dengan memanggil mereka guru. |
MILT | dan salam hormat di pasar-pasar dan dipanggil: Rabi, rabi, oleh orang-orang. |
Shellabear 2011 | Mereka senang menerima salam dari orang di pasar-pasar dan menyukai sebutan Guru. |
AVB | Mereka suka diberi salam hormat di pasar dan suka dipanggil ‘rabbi.’ |
TB ITL © |
mereka suka menerima penghormatan <783> di <1722> pasar <58> dan <2532> suka dipanggil <2564> Rabi <4461> . [ <2532> <5259> <444> |
TL ITL © |
dan <2532> suka mereka itu diberi hormat <783> di <1722> pasar <58> , dan <2532> suka dipanggil <2564> orang <444> Guru Besar.<4461> |
AYT ITL | salam penghormatan <783> di <1722> tempat-tempat umum <58> , dan <2532> disebut <2564> Rabi <4461> oleh <5259> orang-orang <444> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Mereka suka diberi salam hormat <783> di <1722> pasar <58> dan <2532> suka dipanggil <2564> ‘rabbi <4461> .’ [ <2532> <5259> <444> |
GREEK | και <2532> CONJ τους <3588> T-APM ασπασμους <783> N-APM εν <1722> PREP ταις <3588> T-DPF αγοραις <58> N-DPF και <2532> CONJ καλεισθαι <2564> <5745> V-PPN υπο <5259> PREP των <3588> T-GPM ανθρωπων <444> N-GPM ραββι <4461> HEB |
TB+TSK (1974) © |
mereka suka menerima penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi 1 . |