TB © |
dan banyak orang akan murtad dan mereka akan saling menyerahkan dan saling membenci. 1 |
AYT | Pada waktu itu, banyak yang akan tersandung, dan akan saling menyerahkan, dan membenci satu sama lain. |
TL © |
Dan kemudian daripada itu banyaklah orang menaruh syak, lalu seorang akan menyerahkan seorang yang lain, dan seorang akan membenci seorang yang lain. |
BIS © |
Pada waktu itu banyak orang akan murtad, dan mengkhianati serta membenci satu sama lain. |
TSI | Maka banyak orang akan berhenti percaya kepada-Ku karena penganiayaan itu. Orang-orang yang sebelumnya kamu anggap saudara seiman akan membencimu dan menyerahkanmu ke pengadilan. |
MILT | dan pada waktu itu banyak orang akan tersandung dan mereka akan mengkhianati seorang terhadap yang lain dan akan membenci seorang terhadap yang lain. |
Shellabear 2011 | Banyak orang akan goyah imannya karena apa yang terjadi, sehingga mereka akan saling menyerahkan dan saling membenci. |
AVB | Pada masa itu ramai tidak akan lagi beriman kepada-Ku dan mereka akan saling mengkhianati dan membenci. |
TB ITL © |
dan <2532> banyak <4183> orang akan murtad <4624> dan <2532> mereka akan saling <240> menyerahkan <3860> dan <2532> saling <240> membenci <3404> . [ ]<5119> |
TL ITL © |
Dan <2532> kemudian <5119> daripada itu banyaklah <4183> orang menaruh syak <4624> , lalu <2532> seorang <240> akan menyerahkan <3860> seorang yang lain, dan <2532> seorang akan membenci <3404> seorang yang lain.<240> |
AYT ITL | Pada waktu itu <5119> , banyak <4183> yang akan tersandung <4624> , dan <2532> akan saling <240> menyerahkan <3860> , dan <2532> membenci <3404> satu sama lain <240> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Pada masa itu <5119> ramai <4183> tidak <4624> <0> akan lagi beriman <0> <4624> kepada-Ku dan <2532> mereka akan saling <240> mengkhianati <3860> dan <2532> membenci <3404> . [ <2532> <240> |
GREEK | και <2532> CONJ τοτε <5119> ADV σκανδαλισθησονται <4624> <5701> V-FPI-3P πολλοι <4183> A-NPM και <2532> CONJ αλληλους <240> C-APM παραδωσουσιν <3860> <5692> V-FAI-3P και <2532> CONJ μισησουσιν <3404> <5692> V-FAI-3P αλληλους <240> C-APM |
TB © |
dan banyak orang akan murtad dan mereka akan saling menyerahkan dan saling membenci. 1 |
TB+TSK (1974) © |
dan banyak 1 orang akan murtad dan mereka akan saling menyerahkan 2 dan saling membenci. |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
Mat 24:4-51 Nas : Mat 24:4-51 Kata-kata Yesus dalam percakapan di Bukit Zaitun ditujukan kepada murid-Nya dan kepada umat Tuhan yang setia hingga kesudahan zaman dan kedatangan-Nya dengan penuh kemuliaan untuk memerintah di bumi.
|