TB © |
Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu. |
AYT | Langit dan bumi akan lenyap, tetapi firman-firman-Ku tidak akan lenyap.” |
TL © |
Maka langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku kekal. |
BIS © |
Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya." |
TSI | Langit dan bumi tidak akan tetap ada, tetapi semua yang Aku beritahukan pasti akan terjadi dan tetap berlaku selama-lamanya.” |
MILT | Langit dan bumi akan lenyap, tetapi firman-Ku sekali-kali tidak akan lenyap. |
Shellabear 2011 | Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tidak akan lenyap. |
AVB | Langit dan bumi akan lenyap, tetapi kata-kata-Ku tidak akan lenyap.” |
TB ITL © |
Langit <3772> dan <2532> bumi <1093> akan berlalu <3928> , tetapi <1161> perkataan-Ku <3056> <3450> tidak <3756> akan <3361> berlalu .<3928> |
TL ITL © |
Maka langit <3772> dan <2532> bumi <1093> akan lenyap <3928> , tetapi <1161> perkataan-Ku <3056> kekal .<3928> |
AYT ITL | Langit <3772> dan <2532> bumi <1093> akan lenyap <3928> , tetapi <1161> firman-firman-Ku <3056> <3450> tidak <3756> akan lenyap <3928> ." [ ]<3361> |
AVB ITL | Langit <3772> dan <2532> bumi <1093> akan lenyap <3928> , tetapi <1161> kata-kata-Ku <3056> tidak <3756> akan <3361> lenyap <3928> .” [ ]<3450> |
GREEK | ο <3588> T-NSM ουρανος <3772> N-NSM και <2532> CONJ η <3588> T-NSF γη <1093> N-NSF παρελευσεται <3928> <5695> V-FDI-3S οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ λογοι <3056> N-NPM μου <3450> P-1GS ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N παρελθωσιν <3928> <5632> V-2AAS-3P |
TB © |
Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu. |
TB+TSK (1974) © |
Langit 1 dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku 2 tidak akan berlalu. |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
Mat 24:4-51 Nas : Mat 24:4-51 Kata-kata Yesus dalam percakapan di Bukit Zaitun ditujukan kepada murid-Nya dan kepada umat Tuhan yang setia hingga kesudahan zaman dan kedatangan-Nya dengan penuh kemuliaan untuk memerintah di bumi.
|