TB © |
Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka. 1 |
AYT | Kemudian, semua gadis itu bangun dan merapikan pelita-pelita mereka. |
TL © |
Lalu bangunlah sekalian anak dara itu serta menyediakan pelita masing-masing. |
BIS © |
Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka. |
TSI | “Gadis-gadis itu pun segera bangun dan mengatur sumbu-sumbu pelita mereka supaya menyala lebih terang. |
MILT | Lalu, terbangunlah semua gadis itu dan mereka mempersiapkan pelita mereka. |
Shellabear 2011 | Lalu para gadis itu pun bangun dan mempersiapkan pelita mereka masing-masing. |
AVB | Kesemua anak dara itu pun membetul-betulkan lampu mereka. |
TB ITL © |
Gadis-gadis <3933> itupun <1565> bangun <1453> semuanya <3956> lalu <2532> membereskan <2885> pelita <2985> mereka <1438> . [ ]<5119> |
TL ITL © |
Lalu <5119> bangunlah <1453> sekalian <3956> anak dara <3933> itu <1565> serta <2532> menyediakan <2885> pelita <2985> masing-masing .<1438> |
AYT ITL | Kemudian <5119> , semua <3956> gadis <3933> itu <1565> bangun <1453> dan <2532> merapikan <2885> pelita-pelita <2985> mereka .<1438> |
AVB ITL | Kesemua <3956> anak dara <3933> itu <1565> pun membetul-betulkan <2885> lampu <2985> mereka <1438> . [ <5119> <1453> <2532> |
GREEK | τοτε <5119> ADV ηγερθησαν <1453> <5681> V-API-3P πασαι <3956> A-NPF αι <3588> T-NPF παρθενοι <3933> N-NPF εκειναι <1565> D-NPF και <2532> CONJ εκοσμησαν <2885> <5656> V-AAI-3P τας <3588> T-APF λαμπαδας <2985> N-APF εαυτων <1438> F-3GPM |
TB © |
Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka. 1 |
TB+TSK (1974) © |
1 Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka. |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|