TB © |
Dan ketika mereka sedang makan, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku. |
AYT | Dan, saat mereka sedang makan, Dia berkata, “Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu bahwa salah satu dari kamu akan mengkhianati Aku.” |
TL © |
Sedang mereka itu makan, maka berkatalah Yesus, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antara kamu akan menyerahkan Aku." |
BIS © |
Sementara mereka makan, Yesus berkata, "Dengarkan: seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku." |
TSI | Sementara kami sedang makan, Dia berkata, “Aku menegaskan kepadamu: Salah satu dari kalian akan menjual Aku kepada musuh-musuh-Ku.” |
MILT | Dan ketika mereka sedang makan, Dia berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antaramu akan mengkhianati Aku." |
Shellabear 2011 | Sementara mereka makan, Isa bersabda, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah satu dari antara kamu ada yang akan menyerahkan Aku." |
AVB | Sambil makan itu Dia berkata, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, seorang daripadamu akan mengkhianati-Ku.” |
TB ITL © |
Dan <2532> ketika mereka sedang makan <2068> , Ia berkata <2036> : "Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , sesungguhnya <281> seorang <1520> di antara <1537> kamu <5216> akan menyerahkan <3860> Aku <3165> ." [ <846> <3754> |
TL ITL © |
Sedang mereka itu makan <2068> , maka berkatalah <2036> Yesus, "Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , bahwa <3754> seorang <1520> dari <1537> antara kamu <5216> akan menyerahkan <3860> Aku ."<3165> |
AYT ITL | Dan <2532> , saat mereka sedang makan <2068> , Ia <846> berkata <2036> , "Aku mengatakan <3004> yang sebenarnya <281> kepadamu <5213> bahwa <3754> salah satu <1520> dari <1537> kamu <5216> akan mengkhianati <3860> Aku ."<3165> |
AVB ITL | Sambil makan <2068> itu Dia <846> berkata <2036> , “Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , seorang <1520> daripadamu <5216> akan mengkhianati-Ku <3860> .” [ <2532> <3754> <1537> <3165> |
GREEK | και <2532> CONJ εσθιοντων <2068> <5723> V-PAP-GPM αυτων <846> P-GPM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αμην <281> HEB λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP οτι <3754> CONJ εις <1520> A-NSM εξ <1537> PREP υμων <5216> P-2GP παραδωσει <3860> <5692> V-FAI-3S με <3165> P-1AS |
TB © |
Dan ketika mereka sedang makan, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku. |
TB+TSK (1974) © |
Dan ketika mereka sedang makan, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 1 seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku." |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|