TB © |
Akan tetapi semua ini terjadi supaya genap |
AYT | Akan tetapi, semua ini terjadi supaya kitab-kitab para nabi digenapi.” Kemudian, semua murid meninggalkan-Nya dan melarikan diri. |
TL © |
Tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi kitab segala nabi." Lalu sekalian murid itu pun larilah meninggalkan Dia. |
BIS © |
Tetapi memang sudah seharusnya begitu supaya terjadilah apa yang ditulis oleh nabi-nabi di dalam Alkitab." Setelah itu, semua pengikut-pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus. |
TSI | Tetapi semua ini dilakukan supaya nubuatan para nabi terjadi.” Lalu kami semua murid-Nya melarikan diri dan meninggalkan Yesus. |
MILT | Namun semua ini terjadi, supaya kitab-kitab para nabi digenapi." Pada saat itu, semua murid melarikan diri meninggalkan Dia. |
Shellabear 2011 | Tetapi semua ini terjadi supaya genaplah apa yang telah dituliskan oleh para nabi." Kemudian semua pengikut-Nya melarikan diri, meninggalkan Dia |
AVB | Tetapi segala ini berlaku supaya yang tersurat dalam kitab nabi-nabi terlaksana.” Setelah itu, semua murid Yesus meninggalkan-Nya, masing-masing melarikan diri. |
TB ITL © |
Akan tetapi <1161> semua <3650> ini terjadi <1096> supaya <2443> genap <4137> yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi <4396> ." Lalu <5119> semua <3956> murid <3101> itu meninggalkan <863> Dia dan melarikan diri <5343> . [ <5124> <1124> <846> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> semuanya <3650> ini <5124> berlaku <1096> , supaya <2443> sampailah <4137> isi kitab <1124> segala nabi <4396> ." Lalu <5119> sekalian <3956> murid <3101> itu pun larilah <5343> meninggalkan <863> Dia .<846> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , semua <3650> ini <5124> terjadi <1096> supaya <2443> kitab-kitab <1124> para nabi <4396> digenapi <4137> ." Kemudian <5119> , semua <3956> murid <3101> meninggalkan-Nya <863> <846> dan melarikan diri .<5343> |
AVB ITL | Tetapi segala <3650> ini <5124> berlaku <1096> supaya <2443> yang <3588> tersurat <4137> dalam kitab <1124> nabi-nabi <4396> terlaksana.” Setelah itu, semua <3956> murid <3101> Yesus <846> meninggalkan-Nya <863> , masing-masing melarikan diri <5343> . [ <1161> <5119> |
GREEK | τουτο <5124> D-NSN δε <1161> CONJ ολον <3650> A-NSN γεγονεν <1096> <5754> V-2RAI-3S ινα <2443> CONJ πληρωθωσιν <4137> <5686> V-APS-3P αι <3588> T-NPF γραφαι <1124> N-NPF των <3588> T-GPM προφητων <4396> N-GPM τοτε <5119> ADV οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM παντες <3956> A-NPM αφεντες <863> <5631> V-2AAP-NPM αυτον <846> P-ASM εφυγον <5343> <5627> V-2AAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Akan tetapi semua ini terjadi supaya 1 genap yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi." Lalu 2 semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri. |