TB © |
Tetapi Yesus tetap diam. |
AYT | Namun, Yesus tetap diam. Dan, Imam Besar itu berkata kepada Yesus, “Aku menyumpahi-Mu demi Allah yang hidup agar Engkau mengatakan kepada kami, apakah Engkau adalah Mesias, Anak Allah?” |
TL © |
Tetapi Yesus diam sahaja. Maka kata Imam Besar itu kepada-Nya, "Aku menuntut sumpahmu demi Allah yang hidup mengatakan kepada kami, kalau-kalau engkau ini Kristus, Anak Allah itu." |
BIS © |
Tetapi Yesus diam saja. Sekali lagi imam agung berkata kepada-Nya, "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah?" |
TSI | Tetapi Yesus tetap diam. Lalu Kayafas berkata lagi kepada-Nya, “Dalam nama Allah yang hidup, aku menyuruh kamu untuk menjawab dengan sejujurnya: Apakah kamu adalah Kristus, yaitu Anak Allah?” |
MILT | Namun YESUS tetap diam. Dan sambil menanggapi, imam besar itu berkata kepada-Nya, "Aku menempatkan Engkau di bawah sumpah demi Allah Elohim 2316 yang hidup, agar Engkau mengatakan kepada kami, jika Engkau adalah Mesias, Putra Allah Elohim 2316?" |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa diam saja. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya, "Demi Tuhan yang hidup, katakanlah kepada kami, benarkah Engkau Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah?" |
AVB | Tetapi Yesus berdiam diri. Imam besar berkata kepada-Nya, “Demi Allah yang hidup, katakan kepada kami, adakah Kamu ini Kristus, Anak Allah?” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> tetap diam <4623> . Lalu kata <2036> Imam Besar <749> itu kepada-Nya: "Demi <2596> Allah <2316> yang hidup <2198> , katakanlah <1844> <2036> kepada kami <2254> , apakah <1487> Engkau <4771> Mesias <5547> , Anak <5207> Allah <2316> , atau tidak." [ <2532> <846> <4571> <2443> <1510> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2424> diam <4623> sahaja. Maka <2532> kata <2036> Imam Besar <749> itu kepada-Nya <846> , "Aku menuntut sumpahmu <1844> demi <2596> Allah <2316> yang hidup <2198> mengatakan <2036> kepada kami <2254> , kalau-kalau <1487> engkau <4771> ini Kristus <5547> , Anak <5207> Allah itu."<2316> |
AYT ITL | Namun <1161> , Yesus <2424> tetap diam <4623> . Dan <2532> , Imam Besar <749> itu berkata <2036> kepada Yesus <846> , "Aku menyumpahi-Mu <1844> <4571> demi <2596> Allah <2316> yang <3588> hidup <2198> agar <2443> Engkau mengatakan <2036> kepada kami <2254> , apakah <1487> Engkau <4771> adalah <1510> Mesias <5547> , Anak <5207> Allah ?"<2316> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Yesus <2424> berdiam diri <4623> . Imam besar <749> berkata <2036> kepada-Nya <846> , “Demi <1844> Allah <2316> yang <3588> hidup <2198> , katakan <2036> kepada kami <2254> , adakah <1487> Kamu <4771> ini <1510> Kristus <5547> , Anak <5207> Allah <2316> ?” [ <2532> <4571> <2596> <2443> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ιησους <2424> N-NSM εσιωπα <4623> <5707> V-IAI-3S και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM αρχιερευς <749> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM εξορκιζω <1844> <5719> V-PAI-1S σε <4571> P-2AS κατα <2596> PREP του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM του <3588> T-GSM ζωντος <2198> <5723> V-PAP-GSM ινα <2443> CONJ ημιν <2254> P-1DP ειπης <2036> <5632> V-2AAS-2S ει <1487> COND συ <4771> P-2NS ει <1488> <5748> V-PXI-2S ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
3 Tetapi Yesus 1 tetap diam. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya: "Demi Allah yang hidup, katakanlah 2 kepada kami, apakah Engkau Mesias 4 , Anak Allah, atau tidak." |