TB © |
Mereka meludahi-Nya dan mengambil buluh itu dan memukulkannya ke kepala-Nya. |
AYT | Mereka meludahi-Nya, mengambil buluh itu, lalu memukulkannya ke kepala-Nya. |
TL © |
Maka mereka itu pun meludahi Dia, serta mengambil buluh itu memalu kepala-Nya. |
BIS © |
Mereka meludahi Dia, dan mengambil tongkat itu, lalu memukul Dia di kepala-Nya. |
TSI | Mereka meludahi Dia, lalu mengambil bambu itu dari tangan-Nya dan memakainya untuk memukuli kepala Yesus. |
MILT | Dan seraya meludah kepada-Nya, mereka mengambil buluh itu dan memukuli pada kepala-Nya. |
Shellabear 2011 | Mereka pun meludahi-Nya, mengambil buluh yang dipegang-Nya lalu memukulkannya ke kepala-Nya. |
AVB | Selepas itu, mereka meludahi-Nya dan memukul kepala-Nya dengan mensiang itu. |
TB ITL © |
Mereka meludahi-Nya <1716> dan mengambil <2983> buluh <2563> itu dan <2532> memukulkannya <5180> ke <1519> kepala-Nya <2776> . [ <2532> <1519> <846> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> mereka itu pun meludahi <1716> Dia <846> , serta <2532> mengambil <2983> buluh <2563> itu memalu <5180> <1519> kepala-Nya .<2776> |
AYT ITL | Mereka <2532> meludahi-Nya <1716> <846> , mengambil <2983> buluh <2563> itu, lalu <2532> memukulkannya <5180> ke <1519> kepala-Nya <2776> <846> . [ ]<1519> |
AVB ITL | Selepas itu, mereka <846> meludahi-Nya <1716> dan <2532> memukul <5180> kepala-Nya <2776> dengan mensiang <2563> itu <846> . [ <2532> <1519> <2983> <1519> |
GREEK | και <2532> CONJ εμπτυσαντες <1716> <5660> V-AAP-NPM εις <1519> PREP αυτον <846> P-ASM ελαβον <2983> <5627> V-2AAI-3P τον <3588> T-ASM καλαμον <2563> N-ASM και <2532> CONJ ετυπτον <5180> <5707> V-IAI-3P εις <1519> PREP την <3588> T-ASF κεφαλην <2776> N-ASF αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Mereka meludahi-Nya dan mengambil buluh itu dan memukulkannya ke kepala-Nya. |