TB © |
Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, |
AYT | Tiba-tiba, satu dari mereka berlari, dan mengambil bunga karang, membasahinya dengan anggur asam, dan mengikatkannya pada sebuah buluh, dan memberikannya kepada Yesus untuk diminum. |
TL © |
Maka dengan segera berlarilah seorang daripada mereka itu mengambil suatu lumut karang, diisinya dengan cuka, dibubuhnya pada sebatang buluh, lalu diberinya minum kepada-Nya. |
BIS © |
Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus. |
TSI | Salah seorang dari mereka segera berlari mengambil sepotong spons dan memasangnya pada ujung sebatang bambu kecil. Dia mencelupkan spons itu ke dalam anggur asam lalu memberikannya ke mulut Yesus supaya diminum-Nya. |
MILT | Dan seketika itu juga, salah seorang dari mereka, sambil berlari dan mengambil bunga karang, mengisinya dengan anggur asam dan meletakkan pada sebatang buluh, memberi Dia minum. |
Shellabear 2011 | Sesaat kemudian, berlarilah salah seorang dari mereka mengambil bunga karang dan mencelupkannya ke dalam air anggur asam. Lalu ditaruhnya bunga karang itu pada ujung sebatang buluh untuk memberi Dia minum. |
AVB | Serta-merta seorang daripada mereka mengambil span, memenuhinya dengan air anggur masam dan meletakkannya pada mensiang lalu menawarkannya kepada Yesus sebagai minuman. |
TB ITL © |
Dan <2532> segeralah <2112> <5143> datang seorang <1520> dari <1537> mereka; ia mengambil <2983> bunga karang <4699> , mencelupkannya ke dalam anggur asam <3690> , lalu mencucukkannya <4060> pada sebatang buluh <2563> dan memberi <4222> <0> Yesus minum <0> <4222> . [ <846> <2532> <4130> <5037> <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> dengan segera <2112> berlarilah <5143> seorang <1520> daripada <1537> mereka <846> itu mengambil <2983> suatu lumut karang <4699> , diisinya <4130> dengan <5037> cuka <3690> , dibubuhnya <4060> pada sebatang buluh <2563> , lalu diberinya minum <4222> kepada-Nya .<846> |
AYT ITL | Tiba-tiba <2112> , satu <1520> dari <1537> mereka <846> berlari <5143> , dan <2532> mengambil <2983> bunga karang <4699> , membasahinya <4130> dengan anggur <3690> asam <4060> <0> , dan <2532> mengikatkannya pada <0> <4060> sebuah buluh <2563> , dan memberikannya <4222> <0> kepada Yesus <846> untuk diminum <0> <4222> . [ <2532> <5037> |
AVB ITL | Serta-merta <2112> seorang <1520> daripada <1537> mereka <846> mengambil <2983> span <4699> , memenuhinya <4130> dengan air anggur masam <3690> dan <2532> meletakkannya <4060> pada mensiang <2563> lalu menawarkannya <4222> <0> kepada Yesus sebagai minuman <0> <4222> . [ <2532> <5143> <2532> <5037> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ ευθεως <2112> ADV δραμων <5143> <5631> V-2AAP-NSM εις <1520> A-NSM εξ <1537> PREP αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ λαβων <2983> <5631> V-2AAP-NSM σπογγον <4699> N-ASM πλησας <4130> <5660> V-AAP-NSM τε <5037> PRT οξους <3690> N-GSN και <2532> CONJ περιθεις <4060> <5631> V-2AAP-NSM καλαμω <2563> N-DSM εποτιζεν <4222> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Dan 1 segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum. |