TB © |
dan mereka memberikan uang itu untuk tanah tukang periuk, seperti yang dipesankan Tuhan kepadaku. |
AYT | Mereka menggunakannya untuk membeli tanah tukang periuk, seperti yang telah Tuhan perintahkan kepadaku.” |
TL © |
serta memberikan itu menjadi pembayar harga sebidang tanah tukang periuk, seperti yang difirmankan oleh Tuhan kepadaku. |
BIS © |
Dan uang itu mereka pakai untuk membeli Tanah Tukang Periuk, seperti yang diperintahkan Tuhan kepadaku." |
TSI | dan mereka akan memakai uang itu untuk membeli sebuah ladang milik seorang tukang bejana keramik. Ini sudah ditetapkan TUHAN dan diberitahukan kepada saya.” |
MILT | dan mereka telah menyerahkannya untuk ladang tukang periuk, sama seperti yang telah Tuhan pesankan kepadaku." |
Shellabear 2011 | lalu mereka gunakan untuk membayar tanah tukang periuk, seperti telah diperintahkan Tuhan kepadaku." |
AVB | lalu membeli tanah tukang tembikar seperti yang diperintahkan Tuhan kepadaku.” |
TB ITL © |
dan <2532> mereka memberikan <1325> uang itu untuk <1519> tanah tukang periuk <2763> , seperti <2505> yang dipesankan <4929> Tuhan <2962> kepadaku <3427> ." [ <846> <68> |
TL ITL © |
serta <2532> memberikan <1325> itu menjadi <1519> pembayar harga sebidang tanah <68> tukang periuk <2763> , seperti <2505> yang difirmankan <4929> oleh Tuhan <2962> kepadaku .<3427> |
AYT ITL | Mereka <846> menggunakan <1325> 30 keping perak untuk <1519> membeli tanah <68> tukang periuk <2763> , seperti <2505> yang telah Tuhan <2962> perintahkan <4929> kepadaku <3427> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | lalu <2532> membeli <1325> tanah <68> tukang tembikar <2763> seperti <2505> yang diperintahkan <4929> Tuhan <2962> kepadaku <3427> .” [ <846> <1519> |
GREEK | και <2532> CONJ εδωκαν <1325> <5656> V-AAI-3P αυτα <846> P-APN εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM αγρον <68> N-ASM του <3588> T-GSM κεραμεως <2763> N-GSM καθα <2505> ADV συνεταξεν <4929> <5656> V-AAI-3S μοι <3427> P-1DS κυριος <2962> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
dan mereka memberikan uang itu untuk tanah tukang periuk, seperti yang dipesankan Tuhan kepadaku." |