TB © |
Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: |
AYT | Dan, sesudah menganyam sebuah mahkota berduri, mereka memakaikannya di kepala Yesus, sebatang buluh pada tangan kanan-Nya, dan bersujud di hadapan-Nya, dan mengejek Dia, kata mereka, “Salam, Raja orang Yahudi!” |
TL © |
Dan dianyamkannya suatu makota daripada duri, serta dibubuhkannya di kepala-Nya, dan diberinya sebatang buluh ke tangan kanan-Nya; lalu bertelutlah mereka itu di hadapan-Nya sambil mengolok-olokkan Dia, katanya, "Daulat Raja orang Yahudi!" |
BIS © |
Mereka membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, dan memasangnya pada kepala Yesus. Kemudian mereka menaruh sebatang tongkat pada tangan kanan-Nya, lalu berlutut di hadapan-Nya dan mengejek Dia. "Daulat Raja Orang Yahudi!" kata mereka. |
TSI | Mereka juga membuat mahkota dari ranting-ranting tumbuhan merambat yang berduri dan memasangkannya di kepala Yesus. Selain itu, mereka menaruh sebatang bambu kecil ke tangan kanan-Nya supaya kelihatan seperti tongkat raja. Lalu mereka menghina Dia dengan berlutut di hadapan-Nya sambil berkata, “Yang mulia, raja orang Yahudi!” |
MILT | Dan setelah menganyam sebuah mahkota dari duri, mereka mengenakannya di atas kepala-Nya, dan sebatang buluh pada tangan kanan-Nya. Dan seraya berlutut di hadapan-Nya, mereka mengejek-Nya dengan berkata, "Salam, hai raja orang Yahudi!" |
Shellabear 2011 | Kemudian mereka menganyam sebuah mahkota dari duri dan memasangkannya di kepala Isa. Setelah itu mereka memberikan sebatang buluh pada tangan kanan-Nya. Lalu mereka sujud di hadapan-Nya dan mengolok-olok Dia dengan berkata, "Daulat, hai raja bani Israil!" |
AVB | Mereka membuat mahkota daripada duri lalu meletakkannya di atas kepala Yesus dan menggenggamkan mensiang di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut kepada-Nya sambil mengejek-Nya, “Hai Raja orang Yahudi!” |
TB ITL © |
Mereka menganyam <4120> sebuah mahkota <4735> duri <173> dan menaruhnya <2007> di atas <1909> kepala-Nya <2776> , lalu memberikan Dia sebatang buluh <2563> di <1722> tangan kanan-Nya <1188> . Kemudian mereka berlutut <1120> di hadapan-Nya <1715> dan mengolok-olokkan <1702> Dia, katanya <3004> : "Salam <5463> , hai Raja <935> orang Yahudi <2453> !" [ <2532> <1537> <846> <2532> <846> <2532> <846> <846> |
TL ITL © |
Dan <2532> dianyamkannya <4120> suatu makota <4735> daripada <1537> duri <173> , serta dibubuhkannya di <2007> <1909> kepala-Nya <2776> , dan <2532> diberinya sebatang <2563> buluh ke tangan kanan-Nya <1188> ; lalu <2532> bertelutlah mereka itu di <1715> hadapan-Nya <1120> sambil mengolok-olokkan <1702> Dia <846> , katanya <3004> , "Daulat <5463> Raja <935> orang Yahudi !"<2453> |
AYT ITL | Dan <2532> , sesudah menganyam <4120> sebuah mahkota <4735> berduri <173> bersama-sama, mereka memakaikannya <2007> di <1909> kepala <2776> Yesus <846> , sebatang buluh <2563> pada <1722> tangan kanan-Nya <1188> <846> , dan <2532> bersujud <1120> di hadapan-Nya <1715> <846> , dan mengejek <1702> Dia <846> , kata <3004> mereka, "Salam <5463> , Raja <935> orang Yahudi <2453> !" [ <1537> <2532> |
AVB ITL | Mereka membuat mahkota <4735> daripada <1537> duri <173> lalu meletakkannya <2007> di atas <1909> kepala <2776> Yesus <846> dan <2532> menggenggamkan mensiang <2563> di <1722> tangan kanan-Nya <1188> . Kemudian <2532> mereka berlutut <1120> kepada-Nya <1715> sambil mengejek-Nya <1702> , “Hai Raja <935> orang Yahudi <2453> !” [ <2532> <4120> <846> <846> <846> <3004> <5463> |
GREEK | και <2532> CONJ πλεξαντες <4120> <5660> V-AAP-NPM στεφανον <4735> N-ASM εξ <1537> PREP ακανθων <173> N-GPF επεθηκαν <2007> <5656> V-AAI-3P επι <1909> PREP της <3588> T-GSF κεφαλης <2776> N-GSF αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ καλαμον <2563> N-ASM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF δεξια <1188> A-DSF αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ γονυπετησαντες <1120> <5660> V-AAP-NPM εμπροσθεν <1715> PREP αυτου <846> P-GSM ενεπαιξαν <1702> <5656> V-AAI-3P αυτω <846> P-DSM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM χαιρε <5463> <5720> V-PAM-2S βασιλευ <935> N-VSM των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM |
TB © |
Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: |
TB+TSK (1974) © |
Mereka menganyam 1 sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: "Salam 2 , hai Raja orang Yahudi!" |
Catatan Full Life |
Mat 27:28-29 Nas : Mat 27:28-29 Inilah tahap kelima dari penderitaan Kristus. Tali yang mengikat Yesus dilepaskan dan Ia ditempatkan di tengah-tengah sekelompok tentara Romawi (ayat Mat 27:27). Mereka mengenakan sebuah jubah berwarna ungu kepada-Nya, memberikan sebatang tongkat di tangan-Nya lalu menekankan sebuah mahkota dari ranting-ranting yang berduri di kepala-Nya (ayat Mat 27:29). Para prajurit itu kemudian mengejek Dia, menampar muka-Nya dan memukul kepala-Nya sehingga duri-duri itu lebih dalam terbenam di kepala-Nya (ayat Mat 27:30-31). (Lihat cat. --> Mat 27:31 [atau ref. Mat 27:31] mengenai tahap keenam dari penderitaan Kristus). |