TB © |
Mulai dari jam dua belas kegelapan |
AYT | Sekarang, dari jam keenam, kegelapan atas seluruh tanah itu, sampai jam kesembilan. |
TL © |
Maka daripada pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang. |
BIS © |
Pada tengah hari, selama tiga jam, seluruh negeri itu menjadi gelap. |
TSI | Mulai jam dua belas siang, tiba-tiba seluruh daerah di sekitar situ menjadi gelap sampai jam tiga sore. |
MILT | Dan dari jam keenam, kegelapan telah turun atas seluruh tanah itu sampai jam kesembilan. |
Shellabear 2011 | Sejak pukul dua belas siang, seluruh wilayah itu menjadi gelap hingga pukul tiga sore. |
AVB | Dari jam yang keenam hingga jam kesembilan, seluruh negeri itu diselubungi kegelapan. |
TB ITL © |
Mulai <575> dari jam <5610> dua belas <1623> kegelapan <4655> meliputi seluruh <3956> daerah <1093> itu sampai <2193> jam <5610> tiga <1766> . [ <1161> <1096> <1909> |
TL ITL © |
Maka daripada <575> pukul <1623> dua belas tengah hari gelaplah seluruh <4655> <1096> <1909> <3956> tanah <1093> itu hingga <2193> pukul <5610> tiga petang .<1766> |
AYT ITL | Sekarang <1161> , dari <575> jam <5610> keenam <1623> , kegelapan <4655> atas <1909> seluruh <3956> tanah <1093> itu, sampai <2193> jam <5610> kesembilan <1766> . [ ]<1096> |
AVB ITL | Dari <575> jam <5610> yang keenam <1623> hingga <2193> jam <5610> kesembilan <1766> , seluruh <3956> negeri <1093> itu diselubungi <1096> kegelapan <4655> . [ <1161> <1909> |
GREEK | απο <575> PREP δε <1161> CONJ εκτης <1623> A-GSF ωρας <5610> N-GSF σκοτος <4655> N-NSN εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S επι <1909> PREP πασαν <3956> A-ASF την <3588> T-ASF γην <1093> N-ASF εως <2193> CONJ ωρας <5610> N-GSF ενατης <1766> A-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Mulai 1 dari jam dua belas kegelapan 2 meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga. |