Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 28:3

TB ©

Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.

AYT

Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.

TL ©

Maka adalah rupanya seperti kilat, dan pakaiannya putih seperti salju.

BIS ©

Wajah malaikat itu seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali.

TSI

Tubuhnya bersinar terang seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali seperti awan.

MILT

Dan rupanya seperti kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.

Shellabear 2011

Rupa malaikat itu berkilauan seperti kilat dan pakaiannya putih seperti salju.

AVB

Wajahnya laksana kilat dan pakaiannya seputih salji.


TB ITL ©

Wajahnya
<2397>
bagaikan
<5613>
kilat
<796>
dan
<2532>
pakaiannya
<1742>

<846>
putih
<3022>
bagaikan
<5613>
salju
<5510>
. [
<1510>

<1161>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
adalah
<1510>
rupanya
<2397>
seperti
<5613>
kilat
<796>
, dan
<2532>
pakaiannya
<1742>
putih
<3022>
seperti
<5613>
salju
<5510>
.
AYT ITL
Wajahnya
<2397>
bagaikan
<5613>
kilat
<796>
dan
<2532>
pakaiannya
<1742>
putih
<3022>
bagaikan
<5613>
salju
<5510>
. [
<1510>

<1161>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Wajahnya
<2397>
laksana
<5613>
kilat
<796>
dan
<2532>
pakaiannya
<1742>
seputih
<3022>
salji
<5510>
. [
<1510>

<1161>

<846>

<846>

<5613>
]
GREEK
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δε
<1161>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ειδεα
<2397>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
ως
<5613>
ADV
αστραπη
<796>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ενδυμα
<1742>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
λευκον
<3022>
A-NSN
ως
<5613>
ADV
χιων
<5510>
N-NSF

TB+TSK (1974) ©

Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=28&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)