TB © |
Tiba-tiba Yesus berjumpa dengan mereka 1 |
AYT | Dan, lihat, Yesus menemui mereka dan berkata, “Salam!” Lalu, mereka datang kepada Yesus, memegang kaki-Nya, dan menyembah-Nya. |
TL © |
Maka tiba-tiba Yesus pun bertemulah dengan mereka itu, serta kata-Nya, "Sejahteralah kamu!" Maka datanglah perempuan itu memeluk kaki-Nya, serta menyembah Dia. |
BIS © |
Tiba-tiba Yesus datang menemui wanita-wanita itu, dan berkata, "Salam!" Lalu mereka datang mendekati Dia, kemudian memeluk kaki-Nya dan menyembah Dia. |
TSI | Dalam perjalanan mereka, tiba-tiba Yesus menemui kedua Maria itu dan berkata, “Salam.” Mereka pun mendekati-Nya, lalu sujud memegang kaki-Nya dan menyembah Dia. |
MILT | Dan ketika mereka terus berjalan untuk memberitahu kepada para murid-Nya, maka tampaklah YESUS menjumpai mereka seraya berkata, "Salam!" Dan seraya datang mendekat, mereka memegang kaki-Nya dan menyembah-Nya. |
Shellabear 2011 | Tiba-tiba Isa menjumpai mereka serta berkata, "Salam bagimu." Lalu perempuan-perempuan itu mendekati Isa, menyentuh kaki-Nya, serta sujud menyembah-Nya. |
AVB | Dalam perjalanan, tiba-tiba Yesus menemui mereka sambil berkata, “Salam sejahtera!” Lalu mereka pun mendekati Yesus dan memegang kaki-Nya serta menyembah-Nya. |
TB ITL © |
Tiba-tiba Yesus <2424> berjumpa <5221> dengan mereka <846> dan berkata <3004> : "Salam bagimu <5463> ." Mereka mendekati-Nya <4334> dan memeluk <2902> kaki-Nya <846> <4228> serta <2532> menyembah-Nya <4352> <846> . [ <2532> <2400> <1161> |
TL ITL © |
Maka <2532> tiba-tiba <2400> Yesus <2424> pun bertemulah <5221> dengan mereka <846> itu, serta kata-Nya <3004> , "Sejahteralah <5463> kamu!" Maka <1161> datanglah <4334> perempuan <2902> itu memeluk <2902> kaki-Nya <4228> , serta <2532> menyembah <4352> Dia .<846> |
AYT ITL | Dan <2532> , lihat <2400> , Yesus <2424> menemui <5221> mereka <846> dan berkata <3004> , "Salam <5463> !" Lalu <1161> , mereka datang <4334> kepada Yesus <846> , memegang <2902> kaki-Nya <4228> , dan <2532> menyembah-Nya <4352> <846> |
AVB ITL | Dalam perjalanan, tiba-tiba Yesus <2424> menemui <5221> mereka <846> sambil berkata <3004> , “Salam sejahtera <5463> !” Lalu mereka pun mendekati <4334> Yesus dan memegang <2902> kaki-Nya <4228> serta <2532> menyembah-Nya <4352> . [ <2532> <2400> <1161> <846> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ιησους <2424> N-NSM υπηντησεν <5221> <5656> V-AAI-3S αυταις <846> P-DPF λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM χαιρετε <5463> <5720> V-PAM-2P αι <3588> T-NPF δε <1161> CONJ προσελθουσαι <4334> <5631> V-2AAP-NPF εκρατησαν <2902> <5656> V-AAI-3P αυτου <846> P-GSM τους <3588> T-APM ποδας <4228> N-APM και <2532> CONJ προσεκυνησαν <4352> <5656> V-AAI-3P αυτω <846> P-DSM |
TB © |
Tiba-tiba Yesus berjumpa dengan mereka 1 |
TB+TSK (1974) © |
1 Tiba-tiba Yesus berjumpa dengan mereka dan berkata: "Salam bagimu 2 ." Mereka mendekati-Nya dan memeluk 3 kaki-Nya serta menyembah-Nya 4 . |
Catatan Full Life |
Mat 28:9 Nas : Mat 28:9 Kebangkitan merupakan suatu peristiwa yang cukup terbukti secara historis. Setelah Ia bangkit, Kristus tetap tinggal di bumi selama 40 hari, menampakkan Diri dan berbicara kepada murid-Nya dan banyak dari pengikut-Nya. Penampakan setelah kebangkitan adalah sebagai berikut:
|