Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:21

Seorang lain, yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: "Tuhan, izinkanlah aku pergi dahulu menguburkan ayahku."

AYT (2018)

Satu dari para murid berkata kepada-Nya, “Tuhan, izinkanlah aku untuk terlebih dahulu pergi dan menguburkan ayahku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:21

Adalah pula seorang murid-Nya berkata kepada-Nya, "Ya Tuhan, izinkanlah kepada hamba pergi dahulu menguburkan bapa hamba."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:21

Lalu seorang pengikut-Nya yang lain berkata, "Pak, izinkanlah saya pulang dahulu untuk menguburkan ayah saya."

TSI (2014)

Seorang lain yang mengikuti Yesus juga berkata kepada-Nya, “Tuan, saya ingin selalu mengikut engkau. Tetapi izinkanlah saya pulang dulu. Setelah ayah saya meninggal dan dikuburkan, saya akan mengikut engkau.”

MILT (2008)

Dan seorang dari para murid-Nya yang lain berkata kepada-Nya, "Tuhan, izinkanlah aku untuk terlebih dahulu pergi dan menguburkan ayahku."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian seorang pengikut-Nya yang lain berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, izinkanlah aku pergi memakamkan ayahku terlebih dahulu."

AVB (2015)

Seorang murid lain berkata, “Tuhan, izinkanlah aku pulang dahulu untuk menguburkan jenazah bapaku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:21

Seorang lain
<2087>
, yaitu salah seorang murid-Nya
<3101>
, berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
: "Tuhan
<2962>
, izinkanlah
<2010>
aku
<3427>
pergi
<565>
dahulu
<4412>
menguburkan
<2290>
ayahku
<3962> <3450>
."

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:21

Adalah pula
<2087>
seorang murid-Nya
<3101>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Ya Tuhan
<2962>
, izinkanlah
<2010>
kepada hamba
<3427>
pergi
<565>
dahulu
<4412>
menguburkan
<2290>
bapa
<3962>
hamba
<3450>
."
AYT ITL
Satu
<2087>
dari para murid
<3101>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Tuhan
<2962>
, izinkanlah
<2010>
aku
<3427>
untuk terlebih dahulu
<4412>
pergi
<565>
dan
<2532>
menguburkan
<2290>
ayahku
<3962>
."

[<1161> <3450>]
AVB ITL
Seorang
<2087> <0>
murid
<3101>
lain
<0> <2087>
berkata
<2036>
, “Tuhan
<2962>
, izinkanlah
<2010>
aku
<3427>
pulang
<565>
dahulu
<4412>
untuk
<2532>
menguburkan
<2290>
jenazah bapaku
<3962>
.”

[<1161> <846> <3450>]
GREEK
ετερος
<2087>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
μαθητων
<3101>
N-GPM
{VAR2: [αυτου]
<846>
P-GSM
} ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
κυριε
<2962>
N-VSM
επιτρεψον
<2010> <5657>
V-AAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
πρωτον
<4412>
ADV
απελθειν
<565> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
θαψαι
<2290> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:21

Seorang lain, yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: "Tuhan, izinkanlah aku pergi dahulu menguburkan ayahku."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:21

Seorang lain 1 , yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: "Tuhan, izinkanlah 2  aku pergi dahulu menguburkan ayahku."

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA