TB © |
Tetapi mereka keluar dan memasyhurkan Dia ke seluruh daerah itu. |
AYT | Akan tetapi, mereka keluar dan menyebarkan berita tentang Yesus ke seluruh daerah itu. |
TL © |
Tetapi serta keluar kedua orang itu, dipecah-pecahkannya kabar dari hal Dia di seluruh tanah itu. |
BIS © |
Tetapi mereka pergi dan menyiarkan berita tentang Yesus ke seluruh daerah. |
TSI | Tetapi mereka pergi dan menceritakan berita tentang Yesus di seluruh daerah itu. |
MILT | Namun setelah keluar, mereka menyebarluaskan Dia di seluruh negeri itu. |
Shellabear 2011 | Tetapi kedua orang itu tetap saja pergi memasyhurkan Dia ke seluruh wilayah itu. |
AVB | Tetapi mereka pergi menyebarkan khabar tentang Yesus ke seluruh daerah itu. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> mereka keluar <1831> dan memasyhurkan <1310> Dia <846> ke <1722> seluruh <3650> daerah <1093> itu .<1565> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> serta keluar <1831> kedua orang itu, dipecah-pecahkannya <1310> kabar dari hal Dia <846> di <1722> seluruh <3650> tanah <1093> itu .<1565> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , mereka keluar <1831> dan menyebarkan berita <1310> tentang Yesus ke <1722> seluruh <3650> daerah <1093> itu <1565> . [ ]<846> |
AVB ITL | Tetapi <1161> mereka pergi <1831> menyebarkan <1310> khabar tentang Yesus <846> ke <1722> seluruh <3650> daerah <1093> itu .<1565> |
GREEK | οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ εξελθοντες <1831> <5631> V-2AAP-NPM διεφημισαν <1310> <5656> V-AAI-3P αυτον <846> P-ASM εν <1722> PREP ολη <3650> A-DSF τη <3588> T-DSF γη <1093> N-DSF εκεινη <1565> D-DSF |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi mereka keluar dan memasyhurkan 1 Dia ke seluruh daerah itu. |