TB © |
Yesus mendengarnya dan berkata: "Bukan orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit. |
AYT | Akan tetapi, ketika Yesus mendengar hal itu, Dia berkata, “Mereka yang sehat tidak membutuhkan tabib, melainkan mereka yang sakit. |
TL © |
Serta didengar oleh Yesus perkataan ini, maka berkatalah Ia kepada mereka itu, "Orang yang sehat itu tiada perlukan tabib, hanyalah orang yang sakit. |
BIS © |
Yesus mendengar pertanyaan mereka lalu menjawab, "Orang yang sehat tidak memerlukan dokter, hanya orang yang sakit saja. |
TSI | Mendengar pertanyaan mereka, Yesus menjawab dengan kiasan, “Orang sehat tidak memerlukan dokter. Yang memerlukan dokter adalah orang sakit. |
MILT | Dan YESUS, ketika mendengarnya, Dia berkata kepada mereka, "Mereka yang sehat tidak mempunyai kebutuhan akan tabib, melainkan mereka yang menderita sakit. |
Shellabear 2011 | Hal itu didengar oleh Isa, lalu bersabdalah Ia, "Orang-orang yang sehat tidak memerlukan tabib, melainkan orang-orang sakitlah yang memerlukannya. |
AVB | Yesus terdengar pertanyaan itu lalu menjawab, “Orang sakitlah yang memerlukan tabib, bukannya orang sihat. |
TB ITL © |
Yesus mendengarnya <191> dan <1161> berkata <2036> : "Bukan <3756> orang sehat yang memerlukan <5532> <2192> tabib <2395> , tetapi <235> orang sakit <2560> . [ <2480> <2192> |
TL ITL © |
Serta <1161> didengar <191> oleh <2480> Yesus <2036> perkataan ini, maka berkatalah <2036> Ia kepada mereka itu, "Orang yang sehat itu tiada <3756> perlukan <2480> perlukan <5532> <2192> tabib <2395> , hanyalah <235> orang yang sakit .<2560> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , ketika Yesus mendengar <191> hal itu, Ia berkata <2036> , "Mereka yang sehat <2480> tidak <3756> membutuhkan <5532> <2192> tabib <2395> , melainkan <235> mereka yang <3588> sakit <2560> <2192> |
AVB ITL | Yesus terdengar <191> pertanyaan itu lalu menjawab <2036> , “Orang sakitlah <2560> yang <3588> memerlukan <5532> tabib <2395> , bukannya <235> orang sihat. [ <1161> <3756> <2192> <2480> <2192> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ακουσας <191> <5660> V-AAP-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ου <3756> PRT-N χρειαν <5532> N-ASF εχουσιν <2192> <5719> V-PAI-3P οι <3588> T-NPM ισχυοντες <2480> <5723> V-PAP-NPM ιατρου <2395> N-GSM αλλ <235> CONJ οι <3588> T-NPM κακως <2560> ADV εχοντες <2192> <5723> V-PAP-NPM |
TB+TSK (1974) © |
Yesus mendengarnya dan berkata: "Bukan orang sehat yang memerlukan 1 tabib, tetapi orang sakit. |