TB © |
Tidak seorangpun menambalkan secarik kain yang belum susut pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabik baju itu, lalu makin besarlah koyaknya. |
AYT | “Tidak ada seorang pun yang menambalkan kain yang baru pada pakaian yang lama, karena tambalan itu akan merobek pakaian yang lama dan makin besarlah robeknya. |
TL © |
Seorang pun tiada menampalkan secarik kain yang baharu pada pakaian yang lama; karena koyaklah pula penampal itu daripada pakaian yang lama itu, sehingga koyaknya lebih besar lagi. |
BIS © |
Tidak ada orang yang menambal baju yang sudah tua dengan sepotong kain yang masih baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar. |
TSI | Lalu Yesus memberikan dua kiasan lagi kepada mereka, “Kalau orang punya baju lama yang sudah robek, dia tidak akan menambal baju itu dengan kain yang baru. Karena kalau baju itu dicuci, kain baru yang ditambal itu akan mengerut dan membuat bagian yang robek itu semakin robek lagi. |
MILT | Dan tidak seorang pun menambalkan secarik kain yang baru pada jubah yang usang, karena tambalan itu akan mencabik jubah itu dan koyaknya menjadi semakin besar. |
Shellabear 2011 | Tidak seorang pun akan menambalkan secarik kain baru pada pakaian yang sudah tua, karena kain penambal itu akan menyebabkan pakaian itu koyak, sehingga semakin besarlah koyaknya. |
AVB | Tiada siapa akan menampal pakaian lama dengan perca kain baru, kerana tampalan itu akan mengecut dan semakin koyaklah pakaian. |
TB ITL © |
Tidak seorangpun <3762> menambalkan <1911> secarik <1915> kain <4470> yang belum susut <46> pada <1909> baju <2440> yang tua <3820> , karena <1063> jika demikian kain penambal <4138> itu akan mencabik baju <2440> itu, lalu <2532> makin besarlah <5501> koyaknya <4978> . [ <1161> <142> <846> <575> <1096> |
TL ITL © |
Seorang pun tiada <3762> menampalkan <1911> secarik <1915> kain <4470> yang baharu <46> pada <1909> pakaian <2440> yang lama <3820> ; karena <1063> koyaklah <142> pula penampal <4138> itu daripada <575> pakaian <2440> yang lama <1096> itu, sehingga koyaknya <4978> lebih besar lagi.<5501> |
AYT ITL | Tidak ada seorang <3762> pun yang menambalkan <1911> <1915> kain <4470> yang baru <46> pada <1909> pakaian <2440> yang lama <3820> , karena <1063> tambalan <4138> itu merobek <142> pakaian <2440> yang lama dan <2532> makin besarlah <5501> robeknya <4978> . [ <1161> <846> <575> <1096> |
AVB ITL | Tiada siapa <3762> akan menampal <1911> pakaian <2440> lama <3820> dengan perca <1915> kain <4470> baru <46> , kerana tampalan itu akan mengecut dan <2532> semakin <5501> koyaklah pakaian <2440> . [ <1161> <1909> <142> <1063> <4138> <846> <575> <4978> <1096> |
GREEK | ουδεις <3762> A-NSM δε <1161> CONJ επιβαλλει <1911> <5719> V-PAI-3S επιβλημα <1915> N-ASN ρακους <4470> N-GSN αγναφου <46> A-GSN επι <1909> PREP ιματιω <2440> N-DSN παλαιω <3820> A-DSN αιρει <142> <5719> V-PAI-3S γαρ <1063> CONJ το <3588> T-NSN πληρωμα <4138> N-NSN αυτου <846> P-GSN απο <575> PREP του <3588> T-GSN ιματιου <2440> N-GSN και <2532> CONJ χειρον <5501> A-NSN σχισμα <4978> N-NSN γινεται <1096> <5736> V-PNI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Tidak seorangpun menambalkan secarik kain 1 yang belum susut 1 pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabik baju itu, lalu makin besarlah koyaknya. |