Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:16

TB ©

Tidak seorangpun menambalkan secarik kain yang belum susut pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabik baju itu, lalu makin besarlah koyaknya.

AYT

“Tidak ada seorang pun yang menambalkan kain yang baru pada pakaian yang lama, karena tambalan itu akan merobek pakaian yang lama dan makin besarlah robeknya.

TL ©

Seorang pun tiada menampalkan secarik kain yang baharu pada pakaian yang lama; karena koyaklah pula penampal itu daripada pakaian yang lama itu, sehingga koyaknya lebih besar lagi.

BIS ©

Tidak ada orang yang menambal baju yang sudah tua dengan sepotong kain yang masih baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar.

TSI

Lalu Yesus memberikan dua kiasan lagi kepada mereka, “Kalau orang punya baju lama yang sudah robek, dia tidak akan menambal baju itu dengan kain yang baru. Karena kalau baju itu dicuci, kain baru yang ditambal itu akan mengerut dan membuat bagian yang robek itu semakin robek lagi.

MILT

Dan tidak seorang pun menambalkan secarik kain yang baru pada jubah yang usang, karena tambalan itu akan mencabik jubah itu dan koyaknya menjadi semakin besar.

Shellabear 2011

Tidak seorang pun akan menambalkan secarik kain baru pada pakaian yang sudah tua, karena kain penambal itu akan menyebabkan pakaian itu koyak, sehingga semakin besarlah koyaknya.

AVB

Tiada siapa akan menampal pakaian lama dengan perca kain baru, kerana tampalan itu akan mengecut dan semakin koyaklah pakaian.


TB ITL ©

Tidak seorangpun
<3762>
menambalkan
<1911>
secarik
<1915>
kain
<4470>
yang belum susut
<46>
pada
<1909>
baju
<2440>
yang tua
<3820>
, karena
<1063>
jika demikian kain penambal
<4138>
itu akan mencabik baju
<2440>
itu, lalu
<2532>
makin besarlah
<5501>
koyaknya
<4978>
. [
<1161>

<142>

<846>

<575>

<1096>
]
TL ITL ©

Seorang pun tiada
<3762>
menampalkan
<1911>
secarik
<1915>
kain
<4470>
yang baharu
<46>
pada
<1909>
pakaian
<2440>
yang lama
<3820>
; karena
<1063>
koyaklah
<142>
pula penampal
<4138>
itu daripada
<575>
pakaian
<2440>
yang lama
<1096>
itu, sehingga koyaknya
<4978>
lebih besar
<5501>
lagi.
AYT ITL
Tidak ada seorang
<3762>
pun yang menambalkan
<1911>

<1915>
kain
<4470>
yang baru
<46>
pada
<1909>
pakaian
<2440>
yang lama
<3820>
, karena
<1063>
tambalan
<4138>
itu merobek
<142>
pakaian
<2440>
yang lama dan
<2532>
makin besarlah
<5501>
robeknya
<4978>
. [
<1161>

<846>

<575>

<1096>
]
AVB ITL
Tiada siapa
<3762>
akan menampal
<1911>
pakaian
<2440>
lama
<3820>
dengan perca
<1915>
kain
<4470>
baru
<46>
, kerana tampalan itu akan mengecut dan
<2532>
semakin
<5501>
koyaklah pakaian
<2440>
. [
<1161>

<1909>

<142>

<1063>

<4138>

<846>

<575>

<4978>

<1096>
]
GREEK
ουδεις
<3762>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
επιβαλλει
<1911> <5719>
V-PAI-3S
επιβλημα
<1915>
N-ASN
ρακους
<4470>
N-GSN
αγναφου
<46>
A-GSN
επι
<1909>
PREP
ιματιω
<2440>
N-DSN
παλαιω
<3820>
A-DSN
αιρει
<142> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
πληρωμα
<4138>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSN
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ιματιου
<2440>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
χειρον
<5501>
A-NSN
σχισμα
<4978>
N-NSN
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S

TB+TSK (1974) ©

Tidak seorangpun menambalkan secarik kain yang belum susut pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabik baju itu, lalu makin besarlah koyaknya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=9&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)