Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:8

TB ©

Maka orang banyak yang melihat hal itu takut lalu memuliakan Allah yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.

AYT

Namun, ketika orang banyak melihat hal ini, mereka menjadi takjub dan memuliakan Allah yang memberi kuasa seperti itu kepada manusia.

TL ©

Apabila orang banyak melihat hal itu, takutlah mereka itu serta memuliakan Allah, yang telah mengaruniakan kuasa sedemikian itu kepada manusia.

BIS ©

Waktu orang-orang melihat kejadian itu, mereka ketakutan dan memuji Allah, sebab Allah sudah memberikan kuasa yang begitu besar kepada manusia.

TSI

Ketika orang banyak menyaksikan hal itu, mereka terheran-heran lalu memuji Allah yang sudah memberikan kuasa seperti ini kepada manusia.

MILT

Dan kerumunan orang itu, ketika melihatnya, takjublah mereka, dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316 yang telah memberikan otoritas seperti itu kepada manusia.

Shellabear 2011

Ketika orang banyak melihat hal itu, mereka menjadi takut lalu memuliakan Allah yang memberi wewenang sebesar itu kepada manusia.

AVB

Melihat kejadian itu, orang di situ ketakutan dan memuji Allah yang memberikan kuasa yang sedemikian besarnya kepada manusia.


TB ITL ©

Maka
<1161>
orang banyak
<3793>
yang melihat
<1492>
hal itu takut
<5399>
lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
yang telah memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
sedemikian
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
TL ITL ©

Apabila
<1492>

<1161>
orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
hal itu, takutlah
<5399>
mereka itu serta
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, yang telah mengaruniakan
<1325>
kuasa
<1849>
sedemikian
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika orang
<3793>
banyak melihat
<1492>
hal ini, mereka menjadi takjub
<5399>
dan
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
yang
<3588>
memberi
<1325>
kuasa
<1849>
seperti
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
AVB ITL
Melihat
<1492>
kejadian itu, orang
<3793>
di situ ketakutan
<5399>
dan
<2532>
memuji
<1392>
Allah
<2316>
yang
<3588>
memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
yang sedemikian
<5108>
besarnya kepada manusia
<444>
. [
<1161>
]
GREEK
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
εφοβηθησαν
<5399> <5675>
V-AOI-3P
και
<2532>
CONJ
εδοξασαν
<1392> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
δοντα
<1325> <5631>
V-2AAP-ASM
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
τοιαυτην
<5108>
D-ASF
τοις
<3588>
T-DPM
ανθρωποις
<444>
N-DPM

TB+TSK (1974) ©

Maka orang banyak yang melihat hal itu takut lalu memuliakan Allah yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=9&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)