TB © |
Murid-murid-Nya tercengang mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: "Anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah. |
AYT | Murid-murid pun terkejut akan perkataan-Nya. Namun, Yesus berkata lagi kepada mereka, “Hai anak-anak, betapa sulitnya masuk Kerajaan Allah! |
TL © |
Maka tercengang-cenganglah murid-murid-Nya oleh sebab perkataan itu. Tetapi kata-Nya lagi pula kepada mereka itu, "Hai anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam kerajaan Allah bagi orang yang berharapkan harta bendanya sahaja. |
BIS © |
Pengikut-pengikut-Nya heran mendengar perkataan Yesus itu. Tetapi Yesus berkata pula, "Anak-anak-Ku, memang sukar untuk menjadi anggota umat Allah! |
TSI | Mereka terheran-heran mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus berkata lagi, “Anak-anak-Ku, memang sulit sekali bagi orang yang mengandalkan kekayaannya untuk menjadi warga kerajaan Allah! |
MILT | Dan para murid itu tercengang atas perkataan-Nya. Dan, sambil melanjutkan, YESUS berkata lagi kepada mereka, "Hai anak-anak, betapa sulitnya mereka yang mengandalkan diri pada kekayaan masuk ke dalam kerajaan Allah Elohim 2316. |
Shellabear 2011 | Para pengikut-Nya pun merasa heran atas apa yang disabdakan-Nya. Lalu Isa bersabda lagi, "Hai anak-anak-Ku, betapa sulitnya masuk ke dalam Kerajaan Allah. |
AVB | Para murid-Nya kehairanan mendengar kata-kata-Nya. Tetapi Yesus berkata lagi, “Anak-anak-Ku, betapa susahnya untuk memasuki kerajaan Allah! |
TB ITL © |
Murid-murid-Nya <3101> tercengang <2284> mendengar perkataan-Nya <3056> <846> itu. Tetapi <1161> Yesus <2424> menyambung <611> <3004> lagi <3825> : "Anak-anak-Ku <5043> , alangkah <4459> sukarnya <1422> masuk <1525> ke dalam <1519> Kerajaan <932> Allah <2316> . [ <1161> <1909> <846> <1510> |
TL ITL © |
Maka <1161> tercengang-cenganglah <2284> murid-murid-Nya <3101> oleh sebab <1909> perkataan <3056> itu. Tetapi <1161> kata-Nya <2424> <3004> lagi pula <3825> kepada mereka <846> itu, "Hai <5043> anak-anak-Ku <2424> <611> <5043> , alangkah <4459> sukarnya <1422> masuk <1525> ke <1519> dalam kerajaan <932> Allah <2316> bagi orang yang berharapkan harta bendanya sahaja.<1525> |
AYT ITL | Murid-murid <3101> pun terkejut <2284> akan perkataan-Nya <3056> <846> . Namun <1161> , Yesus <2424> berkata <3004> lagi <3825> kepada mereka, "Hai anak-anak <5043> , betapa <4459> sulitnya <1422> masuk <1525> Kerajaan <932> Allah <2316> ! [ <1161> <1909> <611> <846> <1510> <1519> |
AVB ITL | Para murid-Nya <3101> kehairanan <2284> mendengar kata-kata-Nya <3056> . Tetapi <1161> Yesus <2424> berkata <3004> lagi <3825> , “Anak-anak-Ku <5043> , betapa <4459> susahnya <1422> untuk <1519> memasuki <1525> kerajaan <932> Allah <2316> ! [ <1161> <1909> <846> <611> <846> <1510> |
GREEK | οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ μαθηται <3101> N-NPM εθαμβουντο <2284> <5712> V-IPI-3P επι <1909> PREP τοις <3588> T-DPM λογοις <3056> N-DPM αυτου <846> P-GSM ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ιησους <2424> N-NSM παλιν <3825> ADV αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτοις <846> P-DPM τεκνα <5043> N-VPN πως <4459> ADV δυσκολον <1422> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εις <1519> PREP την <3588> T-ASF βασιλειαν <932> N-ASF του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM εισελθειν <1525> <5629> V-2AAN |
TB+TSK (1974) © |
3 Murid-murid-Nya tercengang 1 mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: "Anak-anak-Ku 2 , alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah. |